Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Индустрию

Индустрию перевод на испанский

104 параллельный перевод
Эта жалкая сумма позволяет семье существовать, однако эту индустрию "pilus" вскоре собираются запретить.
Esta cantidad miserable servía para vivir a toda una familia hasta el día, no muy lejano, en que se prohibió en Las Hurdes la industria de los "pilus".
Я не молю Бога, чтобы молния поразила всю ТВ-индустрию.
No es que esté rogando... para que caiga un rayo sobre toda la industria.
Ты торчала тут до полвосьмого, потом спустилась ко мне... только чтобы кинуть пару шальных идей про индустрию развлечений, хотя отлично знала, что я подниму их на смех.
Te quedas hasta las 7 : 30 y luego vienes acá... sólo para darme un par de ideas locas del mundo del espectáculo... cuando sabías muy bien que te sacaría riendo de la oficina.
Предыдущая политика опиралась на индустрию электроники и энергоносители.
Las políticas han demostrado la adhesión de los Thorn a la electrónica, la energía.
Жариться мне на чертовой сковородке, Питер, если это навеки не изменит всю индустрию развлечений в
Maldita sea retrocediendo a un espacio limitado, Peter.
Ей одной суждено спасти индустрию моделей в Японии! Что там такое? Акасака, округ Минато, Токио.
con el vinilo suave, podemos hacer un conjunto de clases de escalas largas que nosotros no pudimos fundir con los moldes y tambien pienso que esto podria llegar a ser el nuevo producto que se vierta la pesada, voluminosa imagen de garage kits.
И мы задействуем тяжёлую индустрию немногим более 200 лет. Две сотни лет против четырёх с половиной миллиардов.
Y solo llevamos con la industria pesada poco más de 200 años 200 años contra 4 billones y medio.
Экономический спад начался прошлой весной, когда правительство закрыло Форт Спрингфилд, разорив индустрию алкогольных напитков и проституции
La recesión comenzó cuando el gobierno cerró el Fuerte Springfield acabando con las industrias del licor y la prostitución.
Какой ференги не захочет обладать частицей человека, основавшего с помощью одного компьютерного чипа индустрию модульных голоэмиттеров.
¿ Quién no querría una parte del hombre que a partir de un chip creó la industria de las holosuites modulares?
Конечно, мы околачиваемся в Южно-Восточной Азии по одной причине - чтобы освободить людей и дать им индустрию!
¡ Por supuesto, sólo estamos en el Sudeste Asiático por un motivo! ¡ Para liberar al pueblo y que puedan tener industria!
Ваша технология повергла бы индустрию сброса отходов в хаос.
Su tecnología llevaría a la industria de la exportación de desperdicios al caos.
Он создал индустрию.
Creó un negocio.
- Оглушить рукоять индустрию грузоперевозок.
- Fue a acordar con los camioneros.
В 12 : 01, я воспользуюсь своей исполнительной властью и национализирую индустрию грузоперевозок.
A las 12 am con mi poder ejecutivo nacionalizaré la industria camionera.
Рост оплаты труда погубит нашу индустрию.
Su propuesta de incrementar los salarios podria arruinarnos a todos.
Он сменил имя, когда подался в индустрию моды.
Cambio su nombre cuando ingresó a la industria de la moda.
Папа, если мне позволено будет заметить, эта идея буквально перевернет индустрию обучающих фильмов.
Papá, si sólo pudiera intervenir. Esta idea literalmente cambiará para siempre la filmografía industrial.
А теперь - женщина, которая мамо-полизировала робо-индустрию...
Con ustedes, la mujer que ha mama-polizado la industria...
В настоящее время Европа всецело меняет индустрию рыболовства.
Europa está cambiando totalmente el modelo de pesca en la actualidad.
Конечно, это устраивает фармацевтическую индустрию - изобрести средства контроля масс, чтобы мы отказывались от удовольствий.
Por supuesto que le conviene a la industria farmacéutica... para desarrollar herramientas para controlar a las masas, para negarles placer.
Внести новый тип звуков в музыкальную индустрию.
Incorporar nuevos sonidos a la industria de la música.
Знаете, все эти штуки застают индустрию авторского права врасплох и они путаются и не могут разобраться. Для следующего поколения это всё просто часть медиа-ландшафта.
Todas esas cosas que cogen a la industria del copyright por sorpresa, con el paso cambiado, que no saben c mo afrontarlas, para la pr xima generaci n formar n parte de su paisaje medi tico.
В смысле, спрос на магазин роллерблэйд куда меньше чем на Биг Файф и Спорт Шале но мои разработки перевернут роликовую индустрию.
Hay menos demanda por una pequena tienda de patines habiendo negocios como Big Five o Sport Chalet pero mis disenos revolucionaran la industria de los patines de ruedas.
Вы возьмете эту индустрию штурмом!
¡ Arrasaréis en esta industria!
Значит правительство вытесняет эту индустрию в другие страны.
El gobierno impulsó esta industria en otros países.
Он рассказывает о его посвящении в Клан, вовлечении в порно-снафф индустрию и полной деградации в руках черного бывшего заключенного по имени Эрик Вашингтон Джефферсон Джоунс Джонсон...
La historia sigue su iniciación en el Clan su inmersión en la industria del snuff pornográfico y su máxima degradación en manos de un negro ex-convicto llamado Eric Washington Jackson Jones Johnson...
Отсутствие работы и огромные долги - привили меня в глубокий мрачный мир "ниже пояса", в порно индустрию, которая мало чем отличается от обычного Голливуда.
which led me to my journey into the deep, dark underbelly of Hollywood, the porn industry, which wasn't all that different from Hollywood after all.
И еще хотелось бы поблагодарить всю индустрию в последний раз.
Well, I'd also like to thank the industry for the last time.
Когда ты перестанешь контролировать банковскую индустрию.
Cuando desregules la industria bancaria.
Последние 15 лет я провел, изучая от и до бумажную индустрию.
He pasado los últimos 15 años... aprendiendo los entresijos de la industria papelera.
- Я ищу Капитана Индустрию.
- Busco a Captain Industry.
- Капитана Индустрию.
- A Captain Industry.
Нет. Ты думаешь, эти парни работают на Капитана Индустрию?
No. ¿ Crees que esos tipos trabajan para Captain Industry?
Блин! Не знаю я ничего про этого мужика, этого Капитана Индустрию.
No sé nada sobre Captain Industry.
Капитана Индустрию.
Vi a Captain Industry.
Артур, почему тебе так важно поймать Капитана Индустрию?
Arthur, ¿ por qué es tan importante que captures a Captain Industry?
Я поймаю Капитана Индустрию.
Voy a capturar a Captain Industry.
Этот участок должен был открыть здесь просто новую индустрию ;
Este sitio va a traer aquí toda una nueva industria
Они говорили мне, что мне бы нужно что то разрушить например музыкальную индустрию с помощью выбрасывания моих дисков.
Me decían que yo debería traer lo último como de la música industrial cuando tirara mis CDs.
Мы собираемся потрясти индустрию секс книг "Gettin'All Jiggy With It"
Vamos a sacudir el mercado del sexo con una guia revolucionaria "Gettin'All Jiggy With It"
Скоро я разоблачу всю индустрию оказания медицинской помощи.
Estoy a punto de destapar a toda la industria sanitaria.
... и мы видели всех этих друзей с Уолл-Стрит, с комбинациями к сейфам хранилищ, по всей стране, и они просто подчистую разграбили Казначейство и банки, и индустрию ценных бумаг.
... y hemos visto a todos estos maleantes de Wall Street, con las combinaciones de las cajas fuertes alrededor del país y han saqueado en seco el Tesoro y los bancos y la industria de valores.
Я бойкотировала цветочную индустрию, - иначе я сама была бы там.
Si no huviera estado boicoteando a la industria habría ido yo misma.
¬ еру в загробную жизнь западна € церковь превратила в некую индустрию - индустрию загробных услуг под названием Ђ " истилищеї, огромный конвейер молитв и ритуальных церемоний.
Todo el sistema se transformó en una industria en la Iglesia Occidental - la industria del Purgatorio, una enorme fábrica de oración y observancia ceremonial.
И вы несомненно от этого выиграли превратив своё альтер-эго, супергероя Озимандиаса, в миллиардную индустрию : Игрушки, коробки для завтраков, генная инженерия.
Y usted se ha beneficiado mucho de ello convirtiendo a Ozymandias en una industria multimillonaria juguetes, cajitas, ingeniería genética.
Я изменил музыкальную индустрию к лучшему и навсегда...
Cambié la industria musical para bien y para siempre.
Большинство клоунов оказываются вовлечены в индустрию фаст-фуда. Никто не приходил к вам, заявляя : "Мы бы хотели, чтобы вы стали лицом нашей сети ресторанов"?
A parte que los otros payasos se están involucran en la comida rápida, nadie venia y te decía "nos encantaría tener tu cara en nuestra cadena de comida rápida."
Валентин написал любовное письмо, подписав его "От твоего Валентина", а компании, выпускающие поздравительные открытки превратили всё это, в многомиллиардную индустрию.
Dicha tarjeta, las empresas la han convertido en un industria de miles de millones de dólares al año.
Чтобы спасти индустрию.
Mirad, para salvar la industria.
— о временем это породит индустрию, сто € щую миллионы, но он практически ничего не заработал на этом.
Con el tiempo, generaría una industria millonaria, pero él no ganó casi nada.
Вы произвели громадное впечатление на нашу маленькую индустрию.
Y he oído de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]