Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Инстинктивно

Инстинктивно перевод на испанский

169 параллельный перевод
Кажется, она инстинктивно понимает, какие девушки мне нравятся.
Parece tener un instinto para las chicas que me gustan.
Он инстинктивно знал, как добиться от меня большего.
Sabía instintivamente cómo sacar lo mejor de mí.
Неудивительно, что каждый лояльный русский инстинктивно отвергает это.
No me extraña que cualquier ruso leal la rechace instintivamente.
Дети инстинктивно нуждаются во взрослых.
Creo que los niños tienen una necesidad instintiva por los adultos.
- Это было инстинктивно?
- ¿ Fue instintivo? - Sí, sí.
Я инстинктивно применил вулканский смертельный захват.
Mi reacción ha sido usar el golpe de la muerte vulcano.
Он развивается, учится, ищет, инстинктивно нуждается.
Evoluciona, aprende, busca, necesita por instinto.
Ничего не нужно. Я прыгнул инстинктивно.
Yo no pensé, salté de casualidad.
Несмотря на то, что я мог бы найти его инстинктивно, я все равно попросил у нее номер палаты.
Aunque el instinto me guió hasta allí directamente, pregunté el número de su habitación.
Это произошло чисто инстинктивно, от страха.
Un acto impulsivo, seguido por un ataque de pánico.
Это было очень инстинктивно.
Era muy instintivo.
Все знают "Битлз" инстинктивно.
Nacemos sabiendo las letras de los Beatles.
Инстинктивно сознавая всю опасность,
Con la mente confundida,
Инстинктивно.
Sigue tus instintos.
Каждое млекопитающее на этой планете инстинктивно находит равновесие со средой обитания.
Todos los mamíferos en este planeta desarrollan equilibrio con el ambiente que los rodea.
Антропология утверждает, что женские особи инстинктивно ищут одного самца а самец в то же время стремится распространить свое семя со множеством самок чтобы размножаться и обеспечить выживание своему роду.
La antropología básica dice que la especie femenina instintivamente busca un compañero mientras el macho siempre busca esparcir su semilla con las más compañeras posibles para propagar la supervivencia de la especie.
То есть я просто инстинктивно чувствую, что хочу от жизни большего, чем просто быть домохозяйкой.
Quiero decir, siento de manera instintiva que quiero algo más de la vida que ser simplemente ama de casa.
Даже при потере короткой памяти Сэмми должен уже был научиться выбирать нужные предметы инстинктивно.
Incluso con la pérdida total de esa memoria, debió aprender a dejar de tocar los objetos equivocados.
Я полагаю, что после пяти лет проживания в пещере ты инстинктивно ищешь маленькие темные места а не выбегаешь наружу, где была бы по-настоящему в безопасности.
creo que despues de cinco años viviendo en una cueva buscas instintivamente sitios pequeños y oscuros en lugar de correr fuera, donde estarias a salvo.
Это было просто инстинктивно.
Tuve esa intuición.
Я не знаю. Может инстинктивно.
No lo sé, intuición.
- Они сбили меня с толку. Но без них было никак. Она понимала, что попытается инстинктивно сорвать пакет.
Eso me desconcierta pero las necesitaba sabía que instintivamente intentaría quitarse la bolsa.
- Я сделал это инстинктивно. - И ты разоружил его?
Tu solo?
Я не хочу тебя покалечить, но инстинктивно я это сделаю. Тебя, кстати, в пятом классе поколотила девочка.
La única pelea que has ganado fue contra una niña, en párvulos.
Эти ребята делают это инстинктивно
Esos chicos saben eso de forma instintiva.
Она прижималась к узлу, который быстро и инстинктивно соорудила из своего одеяла.
cuando aún no sabía que estaba terriblemente mal. Se restregó con el bulto que rápida e instintivamente había hecho con la colcha.
Однако обычно люди, падая, инстинктивно защищаются, выставляя вперёд руки.
Sin embargo, instintivamente pararíamos la caída con nuestras manos.
И не потому что жена — жуткая фригидная сука, а потому что их инстинктивно тянет - искать разнообразие.
No es porque la mujer sea una puta horrible y frígida es porque todos tienen ese impulso primario de buscar variedad.
Рыба инстинктивно борется против почти бесформенного врага.
El pez lucha instintivamente contra un adversario casi amorfo.
Я чувствовала эти вещи инстинктивно, я просто не придавала им значения.
Sabes, sabía estas cosas instintivamente pero no las había expresado.
В белой тьме угрозу почти невозможно обнаружить, но овцебыки инстинктивно отступают на возвышенности
En un resplandor blanco, es imposible detectar la amenaza... pero el buey almizclero se refugia instintivamente en tierras altas.
Медвежатам всего два месяца и они инстинктивно следуют за матерью.
Sólo tienen dos meses y la siguen instintivamente.
Или ударился, потерял память и действует инстинктивно.
O está herido... perdió la memoria, pero funciona por instinto.
О, да? Да. Это инстинктивно.
No quieren que esté limpio y ordenado.
— вободный наконец аллигаторы китайца ребенка инстинктивно возглавл € ют вверх к поверхности гнезда и... мир стороны
Libres por fin estas crias de aligator de china suben guiadas por el instinto hacia a la superficie del nido y el mundo exterior que les espera.
Считаешь, что когда ты говоришь мне, что мне делать, я инстинктивно поступаю наоборот.
Piensas que cuando me dices lo que debería hacer, me resisto por instinto.
Инстинктивно ты это вытащишь, и через 5 секунд умрешь.
No sentirías nada. Tratarías de sacarlo y perderías toda la sangre del cerebro en menos de cinco segundos.
Инстинктивно, естественно. Это прекрасная вещь.
Instintivamente, naturalmente.
Если это хоть что-нибудь для вас значит, мне очень жаль. Это получилось инстинктивно.
Si ahora sirve de algo, lo siento muchísimo fue instintivo
Не знаю. Как-то инстинктивно...
Intenta ser abierto, dales libertad.
Это она будет делать инстинктивно и неосознанно.
Cosa que hará instintiva e inconscientemente, todo el tiempo.
Они инстинктивно не хотели застрелить другого человека
Ellos instintivamente no habían querido dispararle a otra persona.
Он действовал инстинктивно и сделал то, то было для него естетсвенным.
Actuó instintivamente y se volvió natural para él.
Но она понимает это только инстинктивно, потому что у неё нет ни ума, ни образования, ни слов, чтобы выразить раскаяние.
Pero sólo lo entiende a nivel instintivo, claro, porque no tiene ni la inteligencia ni la educación o el vocabulario para expresar ese arrepentimiento.
То есть, вся эта вода, это как... это инстинктивно.
Quiero decir, todo esto del agua, solo lo hice por instinto.
Достаточно для инстинктивной реакции.
Es suficiente para una respuesta instintiva.
Меня удивляет, как ты инстинктивно знаешь, какой выстрел был первым.
Me asombra ver como por instinto sabes cuál fue el primer disparo.
Это невероятно но факт я инстинктивно почувствовала его темные волосы Глубокий голос, морской пехотинец - это он
¿ Puede mandar este telegrama? - Sí, señora. - Gracias.
Считается, что человек инстинктивно в момент пожара... вынесет из дома самое ценное для него. Будет очень смешно видеть Таппи, спасающего бифштексы и пирожные. Ну, продолжай, Дживс.
Existe el riesgo de ver a Tuppy salir con un pastel de filete e hígado, pero prosiga, Jeeves, prosiga.
Совершенно инстинктивно.
Fue por instinto, puro instinto.
- Действовала инстинктивно, так?
Actuaste por instinto ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]