Инструкция перевод на испанский
269 параллельный перевод
Полицейская инструкция.
- Lo siento. Son las normas.
У меня инструкция!
¡ Yo tengo mi reglamento!
Какая там инструкция!
¡ Qué reglamento ni qué tontería!
- Инструкция по запуску насоса.
- Instrucciones para encender la bomba.
"Инструкция по запуску насоса."
"Instrucciones para encender la bomba".
Вот инструкция по доставке.
Éstas son las condiciones de la entrega.
Если захотите воспользоваться этой штукой, муви-боксинг, внутри есть инструкция.
Le dejaré aquí mi pequeño juguete en caso de que usted se aburra.
А инструкция есть?
¿ Esta cafetera viene con suplementos?
Это инструкция по эксплуатации.
Éstas son las instrucciones de trabajo.
Оно незаконно. Есть инструкция от 28 мая 49 года, запрещающая расходование.
que prohibe el gasto.
Вчерашний? - Есть инструкция от 2 октября 1954 года.
- Hay instrucción de 2 de octubre del año 1954.
Это ваша инструкция по ориентированию.
Éste es el folleto de orientación.
Сэр, это - правительственная инструкция.
Señor, son normas gubernamentales.
Нью-Йоркский отдел 127 - инструкция 469.
Nueva York 1-2-7, Washington 4-6-9.
- Существует инструкция по снятию роботов с экплуатации.
Es un código legal para la desactivación de un robot.
Здесь пригодилась бы инструкция.
El manual de instrucciones podría resultar útil.
И это была инструкция на случай чрезвычайной ситуации.
Y era una instrucción de emergencia.
Ну это как правило, а не инструкция. Знаешь, я могу и...
- Es mas un lineamiento que una línea férrea.
Скажите-ка, что в таких случаях предписывает инструкция?
Repita el reglamento.
"Инструкция по выживанию для домовладельцев."
"Guía de supervivencia para el jefe de familia."
- Ничего. У них инструкция.
Tienen instrucciones.
У них универсальная инструкция. Они действуют шаг за шагом.
Están siguiendo, paso a paso, el manual de terrorismo.
- Инструкция?
¿ Un manual?
Товар в багажнике а инструкция на кассете в магнитофоне
La mercancía estaba en el maletero y las instrucciones en la cinta.
Мы должны оставить формулу на 16 складе, и там будет инструкция, где найти Саймона.
Debemos dejar la fórmula en la bóveda 16 y dice que habrá instrucciones para encontrar a Simon.
У каждого агента есть инструкция, необходимы пять подписей... но, каким-то образом, мы не досчитались одной.
lnformamos a todos los agentes : cinco firmas y, no sé cómo, nos falta una.
Но я понятия не имел, как ею пользоваться. Ксчастью, к ней прилагалась инструкция.
Pero, por suerte... en alguna parte encontré un manual que lo explicaba.
На это инструкция. Открывайте сама в присутствии госорганов.
Debe abrirla usted misma en presencia de un órgano del Estado.
Инструкция для владельца.
El manual del propietario.
Мне нужно одно кардассианское био-устройство и инструкция по его установке.
Necesito biotecnologia cardassiana y los esquemas para su instalación.
- Инструкция по подключению.
- Instrucciones de instalación.
Инструкция для пилотов.
El Manual de Operaciones para Pilotos.
Ты должен признать, что должностная инструкция навевает определенный образ.
Debes admitir que uno suele imaginar de otro modo a alguien con ese trabajo.
Я даже не знаю, есть ли в Звездном Флоте соответствующая инструкция.
No sé si la Flota Estelar tiene incluso una regla para eso.
Инструкция по генетической манипуляции на человеческом виде.
Un manual de la manipulación genética de la especie humana.
Мене не нужен агент, мне нужна всего лишь инструкция для АОН'а.
No necesito un agente sino un manual de uso.
Какая-нибудь Инструкция?
¿ Qué tienes? ¿ Alguna clase de anuario del colegio? No.
Это только инструкция.
Sólo es una reunión.
- А это не инструкция?
- ¿ Son instrucciones?
Инструкция по эксплуатации.
El manual del propietario.
Тебе инструкция нужна?
¿ NECESITAS UN MANUAL?
Никодемус существовал на протяжении веков. Итак, похоже, что местные аборигены разработали какое-то травяное противоядие, а вот к нему инструкция.
Los indígenas deben haber desarrollado un antídoto y éstas son las instrucciones.
Там где-то инструкция лежала.
¿ Tiene un manual de instrucciones o algo así?
Это - некая инструкция переключатель оружия.. Или связующее заклятие.
es una directiva de algún tipo, una oración de guerra... o un conjuro de cierre.
А ты следуешь ей будто это инструкция по использованию котла.
La tomas por la panacea.
В танце никаких программ. Но это же конкурс! И вот инструкция.
Oh, pero eso es un concurso, necesitamos de estructura.
"Во время смазки и профилактики станков включается механизм блокировки", инструкция 89 года.
Apagar los dispositivos durante la limpieza y mantenimiento de toda maquinaria pesada, ley de 1989.
У нас инструкция.
Yo me limito a cumplir órdenes.
- Мне очень жаль, но эта инструкция из Парижа.
Son órdenes de París.
- у тебя есть инструкция
Sería una gran ayuda. ¿ Tienes un manual, por favor?
- Мне нужна инструкция пользователя.
Necesito las instrucciones.