Интимно перевод на испанский
210 параллельный перевод
Вы вдвоём смеялись так интимно.
Como los dos se reían de una manera muy personal
Ты еще не дошла до этой интимной сцены?
¿ Aun no has alcanzado ese punto de intimidad con él?
Самая большая проблема Джорджа, касающаяся нашего сына, нашего замечательного сына заключается в самой интимной части его существа. Он не до конца уверен, что это его собственный сын.
El problema mayor de George con nuestro hijo... nuestro gran hijo, es que en lo más profundo de sí mismo... no está seguro, del todo, de que sea suyo.
- О его интимной жизни : прошлой, настоящей...
- Su vida íntima, pasada y presente.
Однажды ночью, когда двое юных гостей графа Иоганна имели немного нескромности, так сказать, иначе известной как любовь между двумя девушками граф Хуберт появился и шпионил за девочками в момент их интимной близости.
Una noche, cuando dos invitadas del Conde Johann tenían una pequeña "indiscrección" por así decirlo también conocido por amor entre dos mujeres el Conde Hubert se escondió y espió a las chicas en su momento de intimidad.
- Это так интимно.
- Son tan íntimas.
Более интимно.
Un poco más íntimo.
- Давно вы состояли в интимной связи?
¿ Hace cuánto que se acostaba con él? Más o menos un año y medio.
Свадьба должна быть интимной, так, чтобы он не испугался.
La boda debería ser íntima, así no estaría espantado.
Для того, что бы у нас все получилось мы должны быть похожи на людей, которые действительно интимно знакомы.
Ahora, para poder representar esta pantalla... debemos vernos como personas mutuamente íntimas.
"Мне немного неудобно..." "... но иногда, после интимной близости с мужчиной... "
Es algo vergonzoso, pero ocasionalmente, luego de una intimidad con un hombre...
Похоже, у тебя проблемы с интимной сферой и ты с помощью юмора держишь людей на расстоянии
Que quizá la intimidad te incomoda y que usas el humor para distanciarte de otros.
То, что они считают интимной близостью бледная тень того, что мы испытываем в Великом Слиянии.
Que lo que ellos consideran intimidad es una sombra de lo que experimentamos en el Gran vínculo.
Носить одежду майора - это так интимно.
Ponerme su uniforme me resulta muy intimo.
"Очень интимно", Вот приблизительное описание.
"Muy cómodos", esa es la descripción que recibí.
Но интересоваться моей интимной жизнью ты не можешь!
No puedes preguntarme eso, no.
все годы, что мы знакомы ты постоянно жалуешься на отсутствие интимной жизни.
Desde que te conozco, te has quejado de tu falta de vida sexual.
Мы не сорвали друг с друга одежду только потому, что так более интимно более эмоционально, более связано с поцелуем, чем любой физический акт. И нам хотелось оставить все так как есть.
No nos rasgamos la ropa porque hay más intimidad más emoción, más conexión en un beso que en cualquier otro acto fisico y queríamos quedarnos ahí en ese, ese lugar.
В плане интимной связи - слушание дела и допрос.
En cuestión de intimidad, es la audiencia.
- Очень интимно!
- ¡ Muy íntimo!
Вы не знаете о нашей... интимной жизни.
No saben de nuestra vida privada.
- Я слышала, что у Землян... много запретов относительно интимной жизни.
Había oído que los humanos de la Tierra..... tenían muchas inhibiciones y tabúes en torno a las relaciones íntimas.
Так, а теперь мы нежно и интимно сыграем сцену, прямо как в кино.
Vamos a hacerlo bien y de cerca, como en las películas, ¿ vale?
Я что расспрашиваю тебя о твоей интимной жизни хоть ты и думаешь о ней больше чем о работе?
¿ Yo te pregunto acerca tu vida sexual aunque esté a la vista aquí?
Ты меня не понимаешь. У меня тут профсоюз интимной сферы.
Este es el sindicato de los tangas.
Как они поступили и с американцем... с которым вы работали достаточно интимно.
Como se lo amputaron al estadounidense con el que Ud. trabajaba. Sí.
Скольким я предоставила доступ к своей самой интимной области?
¿ Cuántos han tenido acceso a mis áreas más íntimas?
- И никакой интимной жизни?
¿ Se acabaron los juegos?
Мистер Проек, не обижайтесь на мой вопрос, вы не страдаете в данный момент от весьма интимной проблемы?
Sr. Proek, espero no molestarle si le pregunto esto, pero, ¿ está usted aquejado de un problema íntimo?
Это было так интимно, как будто мы уже были любовниками.
Fue muy íntimo... como si ya fuéramos amantes.
Я дошла до интимной стадии отношений с его бывшей.
Su ex se compenetró a fondo conmigo.
А-а. Рейчел уже давно не была так голодна до интимной жизни.
Rachel no había querido tanta actividad sexual desde hace mucho.
я больше не хочу разговаривать с тобой о своей интимной жизни. Ёто сводит мен € с ума.
No quiero hablar contigo de mi vida amorosa nunca más.
Я запрещаю вам касаться моей интимной жизни.
Usted nunca tuvo sexo? Le prohibo que se meta en mi vida sexual.
Но вы можете прикоснуться, интимно, к мужу при этом соблюдая Еврейский Закон.
- Es correcto.Pero puedes tocar las partes privadas de tu esposo - y permanecer bajo las leyes judías.
Это не касалось интимной жизни твоего отца.
Nunca apliqué ese concepto a la vida sexual de tu padre y lo sabes.
Как... интимно.
- Qué íntimo.
Установим еще несколько, но... в стратегически важных местах и с уважением к их интимной жизни.
Necesitamos algunas más Pero estratégicamente y respetuosamente colocadas
Она и Гонзалес состояли в интимной связи.
Estaba en casa de Gonzales. Eran amantes desde hacía 2 meses.
Сторонишься меня всё время. Не хочешь интимной близости.
Evitándome todo el tiempo, tú no quieres tenerme cerca.
И думаю, мне надо вам помочь... Мне надо наблюдать вас в самой интимной обстановке.
Creo que para poder ayudarlos necesito poder observarlos en sus momentos más íntimos.
Притормози, тигр. Ты переходишь границу.. моей.. интимной зоны
Cálmate tigre, estás invadiendo el espacio personal.
Вы оба арестованы по обвинению в государственной измене и интимной связи с Ее Величеством Королевой.
Ambos están arrestados por Alta Traición, y por tener relaciones carnales con Su Majestad la Reina.
Интимной, обжигающе страстной связи.
Una conexión íntima, erótica.
" так, в чЄм причина столь интимной встречи?
Entonces, ¿ cuál es la razón para el encuentro íntimo?
Всякий раз, как я рассказывала мужчинам о своем сексуальном опыте, о разных эпизодах моей интимной жизни, то сразу замечала, что это их сильно возбуждает.
Cada vez que he tenido que contar experiencias, episodios de mi vida sexual a otros hombres, era fácil ver cómo se excitaban bastante.
Я думаю, что ты боишься и используешь Ричарда чтобы избежать интимной близости с Патриком.
Pienso que estás asustada y que usas a Richard para evitar tener intimidad con Patrick.
Избежать интимной близости?
¿ Evitar intimidad?
- о том, что так интимно - [жужжание]
- Sobre algo que es tan íntimo... - ( Zumbidos )
Она начала болтать о своей интимной прическе и отсутствие трусов и всё такое.
Ella empezó a hablar y hablar sobre su nueva depilación brasilera, Y sobre no estar usando pantaletas, y de un cuantuai...
Очень интимно!
Luz de ambiente.