Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / Исключительно

Исключительно перевод на испанский

1,413 параллельный перевод
Таким образом, эти исключительно нелепые образы отцов, они не просто обладают фаллосом, не просто имеют фаллос, как знак власти, они, в известном смысле, и есть фаллосы.
Stalin, que personificaba la austeridad comunista : terror y musicales. La respuesta se encuentra de nuevo en la noción psicoanalítica del Superyó. El Superyó no es sólo el terror excesivo, la injunción incondicional o la demanda de sacrificios absolutos, también es la obscenidad y la risa.
Нора... Это мироприятие исключительно для нашей семьи.
Nora esto es sólo para nuestra familia.
Была награждена королевой Елизаветой II "за проявление исключительной храбрости"
OTORGADA POR LA REINA ISABEL II POR ACTOS DE VALENTÍA
Твоя индюшачья шейка выглядит исключительно привлекательно этим вечером.
Tu papada luce tremendamente atractiva esta noche.
Ступай, наделяя желаемое своими мыслями, привлекая жизненные события, могущие помочь тебе решить, чего ты хочешь, а когда решишь, направь свою мысль исключительно на это.
Vé adelante dando pensamiento a lo que quieres atrayendo experiencia en la vida que te ayude a decidir lo que quieres y una vez lo hayas decidido, piensa tan sólo en eso
Если это вас интересует, у нас исключительно платончиеские отношения.
Y, por si acaso se lo pregunta, es estrictamente platónico.
Видишь ли, Кристин, эта школа держится исключительно на волонтерском духе родителей.
Sabes, Christine, esta escuela depende del espíritu voluntario de parte del cuerpo de padres.
И исключительно сухо, по одной, очень большой, причине - Гималаи.
El clima es excepcionalmente seco por una gran razón... el Himalaya.
Я только хотел сказать, что приехал исключительно за копиром.
Sólo digo que había venido únicamente a por la fotocopiadora.
Белая зона предназначена исключительно, для быстрой посадки и высадки пассажиров.
La zona blanca es sólo para ascenso y descenso de pasajeros.
Белая зона, предназначена, исключительно, для быстрой посадки и высадки пассажиров.
La zona blanca es sólo para ascenso y descenso de pasajeros.
Белая зона, предназначена исключительно, для быстрой посадки и высадки пассажиров.
La zona blanca es sólo para ascenso y descenso de pasajeros.
Знаете, мечта директора - это иметь школу, состоящую исключительно из Лиз Симпсон.
Saben el sueño de un director sería tener una escuela llena de Lisa Simpson.
Вы заражены этим вирусом, развивающимся исключительно в элитном обществе на протяжении всей истории под сенью дворцов из слоновой кости.
Ustedes son arrogantes, tienen la enfermedad que los elitistas siempre han tenido, a través de la historia en sus literales, o en otros casos figurativas torres de marfil.
Семейства Дарвинов, Галтонов, Хаксли и Веджвуд были так поглощены проектом своей новой социальный теории, что их семьи обязались вступать в брачные связи исключительно между собой.
Las familias Darwin, Galton, Huxley y Wedgwood estuvieron tan obsesionadas con su nueva teoría de diseño social, que ellos juraron : que sus familias únicamente procrearían entre ellas.
До 2007-го года Гейтс пожертвовал в сумме более 30 миллиардов долларов исключительно объединениям по контролю численности населения. Контролируемая корпоративная пресса цинично сообщала, что Гейтс отдавал эти деньги в помощь детям стран третьего мира.
Para el 2007 Gates había donado más de 30 billones de dólares exclusivamente a grupos de control de población, la prensa corporativa cínicamente reporto que los Gates están donando dinero para ayudar a los niños del tercer mundo.
Участник, занявший второе место, будет нанят исключительно благодаря некоторым заслугам.
El segundo se decidirá estrictamente según algún tipo de mérito.
Президент Конфедерации понимал нужды своей жены и удовлетворял их с исключительным мастерством и исключительной же учтивостью.
El Presidente sabía discernir sus necesidades y las satisfacía con exquisita habilidad y absoluta cortesía.
Миссия, которую принял на себя капитан Крейг требует беззаветной храбрости, исключительной бдительности и безошибочности в выборе методов.
El objetivo que el Capitán ha asumido requerirá coraje temerario, extraordinaria vigilancia y una infalible selección de recursos.
Он скрывал свои растерянность и отчаяние под маской исключительной вежливости, радушия и теплоты по отношению к остальным.
Camuflaba sus depresiones y sus delirios con máscaras de extrema cordialidad, cortesía y benevolencia hacia los demás.
Моя мачеха, Брен, пичкает меня исключительно здоровой пищей.
Mi madrastra, Bren, me hace comer súper saludable.
Но я работаю исключительно с врожденными дефектами лица у новорожденных.
Pero trabajo sólo con víctimas de quemaduras con niños nacidos con deformidades faciales.
Эти фигурки для меня исключительно важны.
Esas figuras son muy importantes para mí.
Следствие велось исключительно с обвинительным уклоном.
- Una instrucción llevada a cargo..
Кто угодно может его купить, но Marlboro сделали этот шрифт исключительно своим.
Cualquiera puede comprarlo, pero Marlboro ha hecho suya esta tipografía.
Суань-Ван-Хей, с целью сокрытия иного преступления, и руководствуясь статьей 23 УК РСФСР, назначить ему наказание в виде... исключительной меры наказания - смертной казни, с конфискацией всего принадлежащего ему имущества.
Suan-Van-Hey y con la intención de ajusticiar su ofensa... y de acuerdo a la cláusula 23 del Código Penal se lo sentencia... a una acción ejemplar de castigo : Pena de Muerte, y embargo de todos sus bienes.
И в заключение скажу, что бразильское пенитенциарное право - это властные хитросплетения, и, к сожалению, это соотношение сил приводит исключительно к защите богатых и, соответственно, наказанию бедных.
la legislación brasileña... funciona como una red que une diversas instituciones represivas... estas relaciones de poder... terminaron creando un Estado que protege al rico... y castiga casi exclusivamente al pobre.
А трахаешься исключительно с видеокассетами.
Desde que vives solo, sólo coges en muchos videos.
Очевидно, он настроен восстановить свой образ легитимной боевой силы, действующей исключительно во благо народа.
El enemigo está decidido a establecerse como el defensor legítimo del pueblo.
Власти умеют решать проблемы исключительно с помощью применения все большей силы.
Los poderes dominantes solo saben resolver problemas a base de fuerza.
У нас должны быть исключительно деловые отношения.
Bien. Sí, quiero decir, tú sabes, estrictamente de negocio de ahora en adelante.
Ты хочешь гарантировать себе место крестного отца, тогда сделай так, чтоб Джордан почувствовала себя исключительной матерью.
Quieres asegurarte que serás el padrino. Hazla sentir como si fuera la primera mujer que da a luz.
Это исключительно.
Esto es extraordinario.
" 3-его сентября 2006 года, съемочная команда, Полагаясь исключительно на собственное финансирование, приступила к работе среди холмов Колумбии в попытке снять кинофильм об одном из наиболее опасных наркобаронов в истории человечества.
El 3 de Septiembre del 2006 un equipo de filiación financiado de manera completamente independiente salo hacia las colinas de Colombia para hacer una película sobre uno de los narcotraficantes más temidos de todos los tiempos.
Я действую исключительно в интересах моего клиента.
Actúo solamente por el interés de mi cliente.
У мужиков активность исключительно сезонная. Как у насекомых.
Los hombres tienen la actividad solamente en cierta temporada.
Я слышал, что всё идет куда выше плана исключительно.
Yo escuché que todo estaba mucho más adelantado. Bastante adelantado.
Кардинал Вулси иногда слишком усерден, но исключительно в наших интересах.
El Cardenal Wolsey puede ser demasiado celoso, pero siempre es por nuestros intereses
Катерина Арагонская не просто великая королева и дочь великих королей, он исключительно популярна по всей стране.
Catalina de Aragón no es sólo una gran Reina e hija de grandes reyes también es inmensamente popular a través de todo el país.
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит намного ниже его.
Se me ha dicho que el Rey de Inglaterra desea su divorcio sólo por razones privadas.
Насколько я знаю, Лоренцо - исключительно беспристрастный человек. Он лично пострадал от солдат Карла.
Según sé, Lorenzo es el hombre menos prejuicioso, y ha sufrido personalmente las acciones de Carlos.
Ты не приветствуешь этот развод. Возможно, ты никогда не считал его делом исключительной важности!
¡ Tu demoras el divorcio, quizás nunca lo creíste en primer lugar!
Исключительно приятным!
¡ Toda dulzura!
Вопрос не имеет никакого отношения к делу и задан исключительно с целью опорочить жертву.
No tiene nada que ver con el caso y es de ensuciar claramente a la víctima.
Она сказала мне, быть исключительной.
Me dijo que era extraordinaria.
Сказала, что у нее не получилось, но я должна быть исключительной, не должна ни от кого зависеть.
Eso dijo que ella había fracasado, pero que yo sería extraordinaria, que no dependiera de nadie.
"Будь исключительной женщиной, Мередит", - вот, что она сказала.
"Sé una mujer extraordinaria, Meredith", es lo que dijo.
Быть исключительной.
Sé extraordinaria.
А со мной она говорит исключительно о вас.
Pero jura por usted. - ¿ Tu nombre verdadero es Cash?
ОК, но исключительно на временной основе.
Ok, de forma muy temporal.
Но мы хорошо знаем, что это самое большое животное на планете питается исключительно самыми мелкими рачками, похожими на креветок.
de krill, uno de los crustáceos más pequeños, similares al camarón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]