Искренне ваша перевод на испанский
30 параллельный перевод
Искренне ваша, Мэйбел Роджерс ".
Atentamente, Maybelle Rogers. "
Искренне ваша, Лора Партридж ".
Atentamente, Laura Partridge. "
Искренне Ваша, 17-летняя глупышка.
Saludos, Tontita 17.
Искренне ваша, Мардж Симпсон.
Atentamente, Marge Simpson.
Искренне ваша, Бланш Гловер ".
Muy atentamente, Blanche Glover ".
"Искренне ваша..."
- Sinceramente "... - " Sinceramente...
Искренне ваша, Венди Савидж.
Atentamente, Wendy Savage.
Искренне ваша, миссис Урсула Д'Эрбервилль. "
"Sinceramente suya, la Señora Ursula D'Urberville."
"Искренне ваша, Энид Блайтон."
"Atentamente, Enid Blyton."
Искренне Ваша, Мэгги МакГэри ".
"Atentamente, Maggie McGarry."
Искренне Ваша, спецагент Хейген.
Sinceramente, Agente especial Hagen. "
Искренне Ваша, Стейси Бесс, школа при приюте.
"Saludos, Stacey Bess, Escuela del Refugio."
О, да. "Искренне ваша, миссис Элинор Мейтс".
Sí. "Atentamente Sra. Eleanor Mates".
Искренне ваша, Робин Дэвидсон.
Atentamente, Robyn Davidson.
Искренне ваша... "
Atentamente... ".
Искренне ваша, Либби Дэй. "
"Sinceramente tuya, Libby Day."
Искренне ваша, Мод Уоттс.
Atentamente, Maud Watts.
Искренне ваша, Тереса Бэйкер.
Atentamente, Teresa Baker.
Искренне ваша, приемная комиссия колледжа ".
". Sinceramente, las admisiones de mesa en la universidad de la universidad "
- Искренне ваша уже накрутила.
Ya te lo doy yo liado.
Ладненько. Это... эпизод 3х11, "Выпускайте мертвецов", сценарист и режиссер, искренне ваша, Сьюзан Шерил.
Este es el episodio 311, "Traigan a los muertos", escrito y dirigido por su humilde servidora, Susan Cheryl.
Искренне Ваша Мэри.
Afectuosamente, Mary.
Искренне ваша Эдит Эрлин.
PUEDE SORPRENDERTE ESTA CARTA DE UNA DESCONOCIDA PERO ES IMPORTANTE QUE ME VEAS UNA VEZ SI REHUIRIAS INELUDIBLEMENTE DE ESTE DESAGRADABLE DESCUBRIMIENTO.
Искренне ваша, Пегги Хейли. "
"Sinceramente, Peggy Kelly".
Искренне ваша, Сюзан.
TUYA, SUSAN.
Я искренне надеюсь, что ваша смерть была не напрасной, Драго.
Sinceramente espero que tu desaparición no fue en vano, Drago.
Она искренне верит, что какое-то время ваша дружба была настоящей.
Ella realmente creía que en algún momento vuestra amistad era real.
Ваша истинная сила исходит не из внешних источников а из внутренних заблуждений, в которые вы искренне верите.
Su verdadero poder viene desde adentro De las historias ficticias de las que se convencen.
Я искренне сожалею, что мне приходится вам это говорить, но ваша дочь мертва.
Estoy verdaderamente apenado por ser el que te diga esto pero tu hija está muerta.
- Ваша похвала кажется такой искренней.
Su elogio parece muy sincero.
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша 280
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша 280
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша задача 103
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша соседка 24
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша жена 280
ваша рука 26
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша соседка 24
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша жена 280
ваша рука 26