Исходящий перевод на испанский
96 параллельный перевод
Приборы обнаружили транспортный луч, исходящий из зоны, где находится существо.
Los instrumentos indican un haz de traslado proveniente del área de forma de vida humanoide.
Возьмём какого-либо человека, например, нашу дорогую подругу Мадлен. Мы сможем ощутить исходящий аромат жасмина, приколотого к её груди. Или осязать руками шелковистую мягкость её волос.
De una persona... por ejemplo nuestra querida amiga Madeleine, podemos sentir el aroma de los jazmines que lleva en su pecho... o tener en nuestras manos sus suaves cabellos.
Через некоторое время свет, исходящий от НЛО, изменился.
Tras un tiempo, los patrones de luz del OVNI cambiaron.
Он сказал, что музыка - огонь, исходящий изо рта.
El me enseñó que la música es un fuego que sale por la boca.
Путь, исходящий из принципа... и показывающий характер.
El camino de los principios que dan temple y carácter.
- На 7-й! - На входящий пакет получаешь квиток, на исходящий - выдаешь. Срочно!
- Al siete, para Matuzak.
Входящий : 30-73, исходящий : 337.
Código de correo entre oficinas : 37. Correo interno de una oficina : 37-3.
Есть подпространственный резонанс определенной характеристики, исходящий от этого астероида.
Hay una signatura de resonancia subespacial procedente del asteroide.
Обнаружен подпространственный резонанс, исходящий от этого астероида.
Hay una signatura de resonancia procedente del asteroide.
Я уже чувствую пар, исходящий от моего горячего пунша.
Ya puedo sentir el vapor que sale de mi ponche.
Объясни, как свет, исходящий из его ладони может отбросить от него воина, и он не Бог?
- ¡ Yo también lo he hecho! ¡ Explícame como un haz de luz puede salir de su mano y lanzar a un guerrero a otro extremo si no es un dios!
Вдохнув запах, исходящий от этого человека... 7, и больше ни единого су.
Desde la primer a vez que aspiró el olor que envol vía a este hombre... Siete. Ni un centavo más.
Я чувствую какой-то ужасный запах, исходящий из комнаты сверху.
Me viene un olor horrible del piso de arriba.
Вы заметили большие залежи серы или похожий на лососину запах, исходящий из пещер в последнее время?
Ha tenido noticias si ha crecido el nivel de azufre O un olor a salmón, que vengan de las cuevas?
И седьмой ангел вылил чашу свою на воздух и раздался громкий голос исходящий из храма, говорящий Свершилось!
" Y el séptimo ángel derramó su copa en el aire y una voz surgió del trono del templo del cielo que dijo : Hecho está, hecho está.
Это его гнев на собственную сексуальность, исходящий... Он под этим гнетом все время.
Es cólera contra su propia sexualidad, persiguiéndole... está bajo esa presión todo el tiempo.
Я чувствую запах Ревности, исходящий от вас обоих.
Puedo oler a celos en vosotros dos.
Что интересно — уровень радиации, исходящий от тела Эмили, в три раза превышал уровень остальных.
Curiosamente, el nivel de radiación viene del cuerpo de Emily. Es casi tres veces mayor que el del resto.
Он заметил, это было написано на моём лице - искреннее счастье, свет, исходящий от только что качественно оттраханной женщины.
Lo vio en mi cara.. el puro goce, el resplandor de una mujer bien follada y propiamente atendida.
исходящий из раны головы... и образец был совместим с образцом с рубашке подсудимого.
Y la muestra fue consistente con la muestra de la camisa del acusado.
Я был с передовым отрядом, когда определил, как я думал, артиллерийский огонь, исходящий из здания школы.
Yo estaba en el pelotón de vanguardia y vio lo que yo pensaba que era un tiro viniendo de la escuela.
Я услышал плач, исходящий изнутри здания, так что я прополз под обломками.
Oí un grito proveniente del interior. Entonces fuí por debajo de los escombros.
И что это за свет, исходящий у тебя из рук?
¿ Y qué es lo que hace que salga esa luz de tus manos?
Исходящий сигнал сотового.
Está hablando por teléfono.
Энергосигнал, исходящий из-под Земли.
Señales energéticas originándose bajo tierra.
Смотрите... Смотрите! Похоже на свет, исходящий из леса.
- Mirad, se parece a la luz esa que sale del bosque.
Атмосфера укрывает Землю, словно одеяло, смягчая жар, исходящий от Солнца, и служит надёжной защитой от солнечной радиации.
Actúa como una manta que atrapa el calor del sol y aún así nos protege de lo mas duro de su radiación.
Исходящий звонок на горячую линию для работников "Нью-йоркского городского транспорта"?
¿ La llamada saliente a la línea de colaboración de los empleados de Nueva York?
Вам повезло, что я уловила запах младенца, исходящий от Вашего напарника.
Tuvo la suerte de que capté el olorcillo de la colonia de bebé de su compañero.
- Исходящий звонок с телефона Гайтнера.
- Llamada saliente del teléfono de Gaitner. - ¿ Qué?
Не то что прыгающий мальчик, а даже луч света, исходящий от его башмаков, был бы в ловушке.
No sólo un muchacho saltando... incluso los rayos de luz que saldrían de sus zapatos quedarían atrapados.
Странно то, что он считает что слышал шум, исходящий из багажника.
Lo extraño es que le pareció oír ruidos que venían del coche.
Смотри. Похоже на тот свет, исходящий из леса.
- Mira, se parece a la luz esa que sale del bosque.
Вы можете изменить исходящий номер
- ¿ Puedes cambiar el número de salida
Подразделение Грань обнаружило скачок энергии 10 уровня исходящий из этого здания, и требующий эвакуации людей в радиусе десяти миль вокруг эпицентра.
La División Fringe ha identificado una subida de energía de clase 10 que sale de este complejo. Normalmente, eso justificaría la evacuación a un radio de 15 km alrededor del epicentro.
И последний исходящий звонок около того времени, когда по словам Мери она была похищена.
Y la última de las cuales fue una llamada saliente alrededor de la hora en que Mary fue secuestrada.
Мы расшифровали исходящий сигнал с ее телефона.
Hemos roto la encriptación de la señal de su móvil.
Исходящий в 6 : 04 утра.
Llamada saliente a las seis y cuatro de la mañana.
У наших друзей снаружи должно быть прослушивающее устройство, так что исходящий вызов они слышали.
Nuestros colegas de aquí fuera deben tener un escáner y han escuchado la llamada.
Взгляните сюда, 3 : 45, исходящий вызов с Вашингтон хайтс, Инес Ривера.
Mira aquí... una llamada saliente a los Altos de Washington, Inés Riviera.
Когда Тормоз набросился на моего спасителя, Я не мог не заметить глубокий вздох облегчения исходящий от... вас, сэр.
Cuando Manguera se abalanzó sobre mi rescatista no pude evitar notar una profunda sensación de alivio de usted, señor.
Но читателям нравится запашок секса, исходящий от подобных нам, словно пар, словно испарения над водой в крокодильем павильоне в зоологическом саду.
Pero a los lectores les gusta el aroma a sexo procedente de nuestro entorno, como un vaho, como el vapor en el agua en el estanque de los cocodrilos del zoo.
Исходящий звонок
Llamadas salientes.
Дети говорили, что слышали визг шин, вероятно, исходящий от заноса здесь.
Los chicos dicen que oyeron ruido de neumáticos, probablemente fuera por esas huellas de derrape de ahí.
Теперь делаем триангуляцию этих 42 сигналов, и смотрим, какой исходящий ближе всех к зданию паркинга.
Vale, ahora triangula esas 42 señales, y veamos cuál se origina más cerca de ese párking.
Чувствуя холод, исходящий от бледной кожи Мэтти,
Sacudida por una ola de frio flotando por la helada piel de Matty,
Вернись в блок А, ты слышал звук исходящий после...
En el bloque A, ¿ escuchaste el sonido que salió después de...?
Слышал ли я звук исходящий после чего?
¿ Escuché el sonido que salió después de qué?
Он может перехватить любой канал, исходящий отсюда.
Él controla los paneles.
Они контролируют большинство наших политиков, финансируя избирательные кампании, как напрямую через корпорации, так и посредством прямых взяток, исходящи от наших корпораций.
Ellos controlan la mayoría de nuestros políticos porque financian sus campañas, ya sea através de las corporaciones o de contribuciones personales que vienen de las corporaciones.
Но, лучший звук исходящий из какого-либо автомобиля - это звук моего Мерседеса, которому сейчас всего 19 дней до сервиса, так что радиатор станет моим за 19 дней, верно - но это, где-то между 2750 и 3500 оборотами, на три-четверти приоткрытой дроссельной заслонки
No, el mejor sonido que hace un auto es el de mi Mercedes - Que ahora está a sólo 19 dias de su primera revisión... - No lo olvides!