Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / К стенке

К стенке перевод на испанский

263 параллельный перевод
Кто берет взятку и не делится со мной, того ставим к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Si alguien unta a alguien y éste no reparte conmigo, lo ponemos contra la pared y lo mandamos al paraíso.
Поставим его к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Lo ponemos contra la pared y lo mandamos al paraíso.
Жены сами выбирают, а мужа убирают. Поставим его к стенке и - пиф-паф! Конец тебе, подлец.
Si el marido abandona a su mujer, lo ponemos contra la pared y lo mandamos al paraíso.
Он прижал нас к стенке. Ничего не поделаешь.
- Se está aprovechando de nosotros.
За такое меня следует поставить к стенке.
Me deberían poner contra el paredón.
И разберитесь с парочкой гадких солдат-деревенщин, которых следует поставить к стенке и...
Y ocúpese también de un par de soldados repugnantes que deberían ser llevados al paredón.
Теперь мы припрем их к стенке.
Ahora les enseñaremos.
- прижимать меня к стенке.
- Soporto muy mal la presión.
Мы тебя зараз к стенке прислоним.
Te pondremos enseguida ante un muro.
Отчасти поэтому узников ставят к стенке.
Es por eso que un atún cautivo se golpea la cabeza contra el muro.
Я решила прижать Марту к стенке... Но в это время...
Decidí presionar a Marta, pero entonces...
Он выполнит его только в том случае, если прижать его к стенке.
Que se le ponga bien contra la pared.
Ты смеёшься надо мной, хочешь прижать к стенке?
Escúchame, ¿ qué quieres? ¿ Ponerme entre la espada y la pared hasta el final?
Была бы моя воля, я бы поставил вас к стенке.
Si estuviera al mando del Pentágono, lo pondría contra el paredón.
не хочу припирать себя к стенке.
No quiero estar atado.
А вот она жмется к нему, как обои к стенке.
Es tu mujer la que se está arrimando. Cuando pienso en todo lo que he hecho por ella.
Ладно, к стенке, Лэфардж.
Bien. Contra la pared, Lafarge.
Ладно, к стенке, Ван дер Берг.
Contra la pared, Van der Berg. Y tú, enfermera.
Будь моя воля, я бы их всех поставил к стенке!
Si fuera por mí, Ios pondría a todos contra el paredón.
Ей 39, но чтобы она это признала, ее надо поставить к стенке...
Tiene 39, pero deberías torturarla en un potro para que lo admita.
Фрэнк Н. Фёртер, к стенке ты припёрт.
Frank N. Furter Todo ha terminado
Да, будет, пока его не поставят к стенке.
Y guardado para el grupo.
Приколоть к стенке ножом, за шкуру.
- No... Lo clavas a la pared con un cuchillo, por el pellejo.
Поставьте их к стенке.
Sujetadlos a esa pared.
Он про советскую власть высказывается, да его к стенке, контру!
Hablando mal del poder soviético, ¡ Al paredón a ese contra!
Следите, чтобы собака находилась мордой к стенке.
Y aseguraos de que el perro está apuntando contra la roca.
Держите собаку мордой к стенке!
Apunta al perro contra la roca!
Этих швабов надо всех к стенке и пулю в лоб!
- Todos los alemanes deberían ser... puestos contra el muro y ejecutados!
ѕо случайному совпадению, редакци € Ёнциклопедии √ алактика, котора € попала сюда из далекого будущего через временную дыру, определ € ет ћаркетинговое ѕодразделение ибернетической орпорации — ириуса как "учка безмозглых придурков, которых первыми поставили к стенке в революционное врем €."
Curiosamente, una edición de la Enciclopédia Galáctica que cayó a través de un vórtice temporal desde dentro 1,000 años en el futuro define a la división de marketing de la Corporación Sirius Cybernetics como "un puñado de imbéciles descerebrados que fueron los primeros en el paredón cuando llegó la revolución"
Бросайте раненных, все к стенке!
¡ Dejad a los heridos y escalad el muro!
Бросайте раненных, все к стенке.
Dejad a los heridos y escalad el muro.
- Давайте, парни, ближе к стенке!
- ¡ Vamos chicos, frente al muro!
- К стенке!
- ¡ Frente al muro!
Я думаю э-э... мы сможем выжить в новой обстановке после атаки, если навалимся все э-э... вместе, подналяжем на штурвал, чтобы собраться с силами, когда нас приперли к стенке.
Creo que podemos sobreponernos a las circustancias después de un ataque er... imponiendo autoridad, arrimando todos el hombro, empujando todos juntos, ahora que estamos contra la pared.
Так вот, я сообщу об этом на Земле, и вас поставят к стенке!
Me aseguraré de que te hagan trizas por esto.
К стенке.
¡ AI paredón!
Вообще-то, ты не увидишь их лица, так как тебя будут постоянно поворачивать мордой к стенке.
No que puedas ver como lucen, porque siempre estarás de espaldas a ellos...
Когда правительство падает, персон вроде меня ставять к стенке.
Cuando los gobiernos caen a la gente como yo nos ponen en fila y nos disparan.
Из тех, что ставят таких людей, как вы, к стенке.
Ella es de las que pondría a gente como tú contra la pared y les dispararía.
Вы меня прижали к стенке - люблю кофеин и сахар.
Es el suero de la verdad de los pobres. Cafeína y azúcar.
- Прижала к стенке?
- ¿ Suero de la verdad?
Если бы кто-то захотел уничтожить эти знания, их бы первых поставили к стенке.
Si alguien quisiera eliminar ese conocimiento... ellos serían los primeros contra la pared.
Отодвиньтесь к стенке ящиков!
¡ Pónganse en la parte trasera de las gavetas!
Вам ведь придётся сильно попотеть, чтобы прижать этого парня к стенке.
¡ Esto es de manual!
Ты солгал, и когда тебя приперли к стенке, ты заключил сделку с Звездным Флотом, гм? Тебе удалось сорваться с крючка.
Cuando le descubrieron, hizo un trato con la Flota y se escabuyó.
Нет, ведь это будет не по-американски. И они в этом не признаются до тех пор, пока кто-нибудь не припрёт их к стенке неопровержимыми, неоспоримыми доказательствами.
Y no lo admitirán hasta que alguien se enfrente a ellos con pruebas irrefutables.
Мы их всех приперли к стенке.
No es nadie de aquí. Los pusimos a todos contra la pared.
Может быть, тебя даже поставят за это к стенке.
Quizá te pongan frente a un pelotón de fusilamiento.
- Тебя поставят к стенке и пиф-паф! ..
- Te van a poner contra la pared y...
Понимаете вы или нет? Вас тогда поставят к стенке!
¡ Y ya vereis cuando os pongan contra la pared!
Я здесь ненадолго. И я хочу, чтобы ты набрал форму к тому моменту, когда я начну размазывать вас всех по стенке.
Quiero que estés en posición de enfrentarnos cuando empecemos

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]