Кабинет перевод на испанский
4,459 параллельный перевод
Лейтенант Провенза, будьте добры, пройдите ко мне в кабинет.
- De acuerdo. Tte. Provenza, ¿ podría venir conmigo a mi oficina?
Пойдем ко мне в кабинет, Николь.
Pasa a mi oficina, Nicole.
Я боюсь, что это под вопросом.... кроме г-на Кларка, никто не допускается в его кабинет.
Me temo que esto está fuera de lugar... nadie tiene... permiso para entrar en el despacho del Sr. Clarke.
Г-н Кларк оборудовал его, как свой кабинет, несколько лет назад.
Hace años, el Sr. Clarke la convirtió en su despacho.
Кэри говорит, что его устроит кабинет Дэвида Ли. Осталось выбрать нам.
Bueno, Cary dice que le parece bien el despacho de David Lee, así que supongo que es entre tú y yo.
Бери мой кабинет.
Quédate con mi despacho.
- Кабинет министров здесь, ваше величество!
¡ Ha llegado vuestro gabinete real, Majestad!
Это герб, этот кабинет. Это что-то должно значить.
Ese sello, esta oficina... Tiene que significar algo.
Ты предоставил мне рабочий кабинет.
Me diste un closet para trabajar en él.
В мой кабинет.
A mi oficina.
Да. Уже осмотрела его личный кабинет?
Sí. ¿ Has estado dentro de su oficina privada?
Я не буду в этом участвовать и я не позволю превратить этот кабинет в дом скандалов и склок.
No quiero verme mezclado y no permitiré que este despacho dé cabida a insidias o golpes bajos.
Спасибо, что пустил меня в свой кабинет.
Gracias por dejarme compartir tu aula.
Я лишь просила сменить кабинет.
He estado pensando en sólo cambiar de aula...
Этот кабинет выглядит лучше, когда ты здесь, дорогой.
Esta oficina siempre se vio mejor contigo dentro, querido.
- Ну, раз тебе наплевать на мой сгоревший кабинет, отныне я буду проводить свои уроки в туалете!
- ¡ Bueno, obviamente no te importa mi aula incendiada, así que desde ahora, voy a dar mis clases en el lavabo!
Я притащил лорда Барнарда в свой кабинет, чтобы предоставить ему доказательства в расходной книге.
Arrastré a Lord Barnard hasta mi despacho, se presentó con la prueba de este registro.
Там был твой кабинет.
Allí es dónde estaba tu oficina.
- Думаешь, просто зайдешь в Овальный кабинет, и спросишь командующего вооруженными силами о чем-то, к чему у тебя даже допуска нет.
- Solo pensé que pasarías al despacho oval y le preguntarías al comandante en jefe de las Fuerzas Armadas sobre algo para lo que no tienes autorización.
- Я заходила в ваш кабинет, но, кажется, Битси Купер заняла его.
- Fui a su oficina, pero parece que Bitsy Cooper la ha ocupado.
Я искал туалет, но неправильно завернул в ваш кабинет.
Estaba buscando el baño, me equivoqué de camino y acabé en tu oficina.
Карен спустится в овальный кабинет.
Karen va a venir hasta el despacho oval.
На пару слов в мой кабинет.
A mi despacho.
Там был только один кабинет, один врач... он сам.
Era una habitación, un médico : él mismo.
Мое мнение, я должен немедленно зайти в тот кабинет и заявить, что переговоры окончены.
Ahora mismo, si me lo pide, necesito entrar en ese cuarto y decirles que se acabaron las conversaciones.
Теперь это твой кабинет?
¿ Esta es tu oficina ahora?
Берто, ко мне в кабинет, живо.
Berthaud, a mi oficina, ahora.
Добро пожаловать в кабинет Поргана!
¡ Bienvenido a la oficina de Porgan!
Не заходи в мой кабинет с оправданиями, ты - жалкий кусок...
No vengas a mi despacho con excusas... cobarde de mierda...
Так, нам нужен кабинет 247, агент Джек Дэнджер.
Vale, buscamos el despacho 247, agente Jack Danger.
Наверное, в кабинет к крутому парню и стучаться надо круто.
Es un tipo genial así que seguro que espera un toque genial.
После того как мы закончим, я вернусь в свой кабинет.
Cuando hayamos hecho eso, volvere a mi despacho.
Не вваливайся вот так в мой кабинет.
¡ No entres así en mi oficina, golpea antes de entrar!
Ладно, все ко мне в кабинет обсудить правило 402.
De cualquier manera, todos a mi oficina para un 402.
Если вы вновь заставите ее бегать, я лично приду к вам в кабинет и вспорю ножом ваши кишки.
"Si vuelve a hacerla correr, " Personalmente iré a su oficina " y le enterraré un cuchillo en sus intestinos.
Тогда мы снова пойдем в мой кабинет.
Bueno, entonces, regresaremos a mi oficina.
Пожалуйста, сопроводите его ко мне в кабинет.
Por favor, escóltelo a mi oficina.
"Я лично приду к вам в кабинет и вспорю ножом ваши кишки..."
"Yo personalmente bajaré a tu oficina, te apuñalaré en los intestinos..."
Плюс, кабинет внизу может стать четвертой.
Además, el despacho de abajo podría ser perfectamente un cuarto.
Его кабинет прямо по коридору.
Él está cruzando el pasillo.
Да? В мой кабинет.
En mi oficina.
- Лэнс только что вошел в кабинет Бута.
- ¿ Qué? - Lance entró en la oficina de Boothe.
Лэнс подложил жучок в его кабинет.
- Lance puso micrófonos.
Кейти просит вас зайти в кабинет.
La oficina de Kathy te busca.
Когда я вошёл в этот кабинет, люди тут просто орали.
Sí puedes contestar porque entro aquí y hay gente llorando en tu pasillo.
Клевый кабинет!
Qué espacio.
Видел бы ты кабинет моего отца.
Debería ver la oficina de mi padre.
Уверен, у него кабинет куда лучше этого.
Apuesto a que tu padre tiene una oficina más linda que esta.
Велел вам тащить задницу в его кабинет.
Dijo que le diga que lleve su culo a su oficina.
Передай ему, чтобы он тащил свою задницу в мой кабинет.
Dile que lleve su culo a mi oficina.
- Дверь в кабинет была открытой. Любой туда мог войти.
Deje la puerta de mi despacho abierta.