Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Кайфа

Кайфа перевод на испанский

105 параллельный перевод
В таких фильмах немалая доля кайфа именно в этом.
Forma parte de la gracia de este tipo de peliculas.
Живем! По пятьсот на рыло. Дни, ночи, недели кайфа.
$ 500 nos colocarían varios días, noches, semanas.
Девки не видят кайфа приключений.
Las chicas no tienen sentido de la aventura.
Представьте себе лучший оргазм, который вы когда-либо испытывали... умножьте в тысячу раз, и все равно это еще далеко до кайфа.
Piensa en el mejor orgasmo que has tenido multiplícalo por mil, y ni siquiera estás cerca.
От них все равно никакого кайфа.
Caballeros. Me temo que se les acabó el tiempo.
Очевидно, ты плохо пытался скрыть последствия кайфа.
Evidentemente, no eras muy habilidoso cuando estabas ido.
ѕо мере выветривани € дешевого пивного кайфа € забеспокоилась о своей дерзости.
Cómo mi cerveza barata de ballpark empezó a vestirse de zumbido empecé a preocuparme acerca de las ramificaciones de mi día.
Я купил это для кайфа, а не для того, чтобы сыпать на овсянку.
Quiero colocarme con esto, no espolvorearlo en los cereales.
ј это правда, про Ёрола'линна? " то он посыпал член перцем... чтобы, ну понимаете... девчонке больше кайфа было?
¿ es verdad que Errol Flynn... ponía paprica en el pene... para que quedara... como... más estimulante para la pareja?
Я давно не получал такого кайфа от футбола.
¡ Hacía años que no me divertía tanto en el fútbol!
И если у тебя инфекция, то её надо лечить, расширение сознания тут не поможет. После того, что я здесь пережил, я понял, что ловля кайфа, потом измена кайф - измена, снова ловишь кайф... ловишь, ловишь и так по многу раз,
después de los experimentos aquí yo vi, que subir y bajar, arriba y abajo, "colocarse"
Мы всех предостерегаем, но некоторые не могут без кайфа.
Pero como dije. Algunos malditos sólo quieren esconderse.
Никогда не испытывала такого чистого кайфа!
Nunca me he sentido tan natural en mi vida.
Да, они покупают вдвое от обычного, а кайфа получают вдвое меньше.
Sí, compran el doble y sólo sienten la mitad.
Там, что, кайфа больше?
Entonces, ¿ es más fuerte o qué?
Подняться - половина кайфа.
La subida es la mitad de la experiencia.
Для полного кайфа нам не хватает тебя.
En realidad no es tan divertido si no estás tu...
Меньше будешь психовать - больше кайфа получишь.
Entre menos te alteres, menos alucinarás.
Бродишь ночью в поисках кайфа, и кто-то предлагает тебе галлюциноген.
Sale uno de noche y alguien está pasando los alucinógenos.
Да чё говорить : дешёвые китайские прошмы : мерзко и никакого кайфа.
No puedes negar que es molesto cómo las vaginas de las chinas no corren del modo normal.
Таблетки не дают мне кайфа, они делают меня нейтральным.
- Las pastillas no me colocan.
- От них даже кайфа нет!
- No te van a colocar.
Может, им в кайф, но много ли кайфа стоит ждать от таких контактов?
quizas todo se reduce al placer. pero realidad obtienen tanto placer de todos esos encuentros?
А я думаю, так даже больше кайфа.
Bueno, yo creo que es más divertido.
Так чем круче склон, тем больше кайфа.
No sé. Uno acaba yendo cuesta abajo.
Десять с половиной часов обезьяньего кайфа.
Diez horas y media de grandeza simia.
Оторвём его от кайфа.
Que regrese del hedonismo...
потому что азартные игры достаточно плохо и без кайфа.
Porque el juego ya es suficiente malo sin estar drogado.
Но только когда я поймаю немного кайфа с этими молодыми людьми.
Bueno, en cuanto practique un poco con esos jóvenes.
Между этим, вы можете с таким же успехом делать всё что угодно, чтобы получить как можно больше кайфа.
En el medio, puede ser que también hagas lo que sea necesario... para obtener la mayor cantidad de zumbidos como puedas.
Мне хватает кайфа от того, что я с тобой.
Me vale con estar contigo.
Им нужно назвать этот препарат "больше-кайфа"
- Digo, deben llamarle "mor-fina"
* И Мегги в объятья для кайфа *
* Y Maggie acurrucada *
В этом проблема, мастурбация не доставляет такого кайфа мужикам.
Es así. La masturbación no le trae mucha alegría a los hombres.
Ведь противно, когда куришь "рубашку", а в ней один дым и никакого кайфа?
¿ No odiabas cuando habían semillas en tus camisas?
Да, я не получила никакого кайфа - я получила молочницу.
Sí, no me coloqué. Tengo hongos.
Я подумал, что если смогу с тобой увидеться, если мы сможем поговорить, я мог бы быть в состоянии прийти... к некоторому пониманию... почему ты позволила моему отцу сделать то, что он со мной сделал... без того, чтобы сделать что-то с этим... кроме пьянства и кайфа, я имею ввиду.
Pensé que si te podía ver, si podíamos hablar, tal vez podría llegar a a comprender como por qué dejabas que mi padre me hiciera lo que me hizo sin hacer nada al respecto, que no sea emborracharte o drogarte, digo.
Да ты от них получил куда больше кайфа, чем я!
- ¡ Tú las disfrutaste más que yo!
Но криминалист-ботаник подтвердил, что убийцы имели при себе немного "Кайфа от Ши".
Pero un botánico forense ha confirmado que los asesinos estaban en posesión de una pequeña cantidad del Lounge de Shea.
Может, потому, что он уговаривал людей не покупать больше, чем им было нужно... и занижал цену "Кайфа от Ши".
Tal vez porque le decía a la gente que dejaran de comprar más de lo que necesitaban. Y cobrando de menos por el Lounge de Shea.
Получали всё больше и больше кайфа от игры в в "Боевые шары".
Obteniendo altos y mas altos puntos en Pelotas de Batalla.
- Кайфа. - Да.
- Punto alto, si.
Король кайфа.
Rey de la droga.
У них происходит огромный выброс эндорфинов на День святого Валентина, и все усиливается и становится таким романтичным. Проблема в том что спустя дни, когда их отпускает от шоколадного кайфа они разбиты и всё такое для сравнения, это будни.
Obtienen una gran dosis de endorfinas en el día de San Valentín, y todo es más intenso y romántico, el problema es días después, cuando se les baja la dulzura del chocolate se estrellan, y todo lo demás, comparándolo, es monótono.
Открыть файл с интервью Пайка.
Archivo abierto. Pike entrevista.
Перестройка файрвола.
Reconstruyendo el cortafuegos.
Добавьте в вашу жизнь хоть немного кайфа!
¿ Por qué no consideras esto...
- Нет, то Хайфайтейка.
No, ésa es Hi-fi Tara. No, Apostle es somatóloga.
Сначала, он отвезет Майка Дельфино и Кэтрин Мэйфайер в уединенную хижину
En primer lugar, llevaría a Mike Delfino y Katherine Mayfair a una cabaña apartada,
Героин без кайфа.
Es como la heroína, pero sin el viaje.
Много людей проводят свою молодость трахаясь направо и налево с первым встречным, употребляя легкие наркотики, от которых даже особого кайфа нет, но при этом изображают, что их вставило.
Muchos pasan su juventud sólo teniendo sexo con extraños.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]