Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Как ты мог так поступить

Как ты мог так поступить перевод на испанский

229 параллельный перевод
Как ты мог так поступить?
¿ Cómo pudiste hacerlo?
Она лежит, пытается дышать и говорит : "Как ты мог так поступить?"
Y cuando está ahí tirada, sin aliento, le dice : "¿ Cómo pudiste hacer eso?"
Как ты мог так поступить. Прости.
Lo siento.
Не понимаю, как ты мог так поступить.
¿ Cómo pudiste dejar que te convenciera a hacer eso?
Как ты мог так поступить с собственным сыном?
Es tarde, vamos a la cama.
Как ты мог так поступить?
¿ Cómo has podido hacerme esto?
Как ты мог так поступить со мной?
¿ Cómo pudiste hacerme esto?
Можно..? Как ты мог так поступить?
¿ Cómo pudiste hacerlo?
Как ты мог так поступить с другом?
¿ Cómo puedes hacerle eso a tu amigo?
Как ты мог так поступить?
¿ Cómo pudiste hacerme esto?
- Ты в очень плохом настроении? Как ты мог так поступить?
¿ Cómo pudiste hacerme esto?
- Как ты мог так поступить? - Ну все, хватит!
¡ No puedes hacerme eso!
Как ты мог так поступить Ты знал чем все кончится!
¡ Tú sabías lo que iba a pasar!
Как ты мог так поступить, не дождавшись моего мнения?
¿ Cómo pudiste hacerlo antes de saber mi opinión?
Как ты мог так поступить?
¿ Cómo pudiste?
Как ты мог так поступить, негодяй?
¡ Eres un bastardo!
Как ты мог так поступить?
¿ Me tenía que enterar así?
Как ты мог так поступить?
¿ Cómo pudiste hacerme eso?
Фабиан, как ты мог так поступить?
Fabián, ¿ cómo hacés una cosa así?
Росс, как ты мог так поступить с дедушкой?
Ross, ¿ cómo pudiste hacerle eso a un anciano?
Как ты мог так поступить с Криси?
¿ Cómo pudiste hacerle eso a Chrissy?
- Как ты мог так поступить? Ты хоть представляешь, насколько все это его травмировало?
¿ Cómo pudiste hacerlo? ¿ Tienes idea de cuanto lo traumatizará?
Как ты мог так поступить со мной?
¿ Cómo pudiste hacerme esto a mí?
Как ты мог так поступить с моим...?
¿ Cómo pudiste hacer eso a mi...?
Бобби, как ты мог так поступить с Дианой?
¿ Cómo pudiste hacerle esto a Diane?
Как ты мог так поступить, не посоветовавшись со мной?
Cómo has podido hacer esto sin consultarme primero?
Фрейзер, как ты мог так поступить с отцом?
Frasier, ¿ cómo lograste que tu padre hiciera algo como esto?
Как ты мог так поступить?
¡ ¿ Qué? ! ¿ ¡ Cómo podrías hacer esto!
Как мог ты так со мной поступить?
¿ Cómo eres capaz de dejarme en evidencia de esta manera?
Как ты мог так поступить? Я же твой брат.
¿ Por qué?
Как ты мог со мной так поступить?
- ¿ Cómo pudiste hacerme esto?
" арльз, как ты мог со мной так поступить? !
¿ Charles, como pudiste hacerme esto?
Как ты мог со мной так поступить?
¿ Cómo has podido?
Как ты мог поступить, так?
¿ Cómo pudiste hacer eso?
Как ты мог так со мной поступить?
¿ cómo pudiste hacerme eso? ¡ delante de todo el mundo!
- Как ты мог поступить так со мной?
- ¿ Como pudiste hacerme esto?
Паркер, как ты мог так с ней поступить?
Parker, ¿ cómo pudiste hacerle eso?
Как ты мог так с нами поступить?
¿ Cómo se puede hacer esto para nosotros?
Как ты мог поступить так со своим сынишкой?
Cómo pudiste hacerle eso a tu hijo?
Зачем ты это сделал, Торкильд? Как ты мог со мной так поступить...
¿ Por qué carajo hiciste esto, Torkild?
- Как ты мог так со мной поступить?
¿ Cómo puedes hacerme esto?
О, Франк, как ты мог так со мной поступить?
¿ Cómo pudiste hacerme eso?
- Как ты мог так со мной поступить?
- No puedo creerlo.
Эрки, дорогой, как ты мог со мной так поступить?
Hércules, querido, ¿ cómo pudiste hacerme eso?
Как ты мог поступить так с нами и со своим отцом?
¿ Cómo pudiste hacernos eso? ¿ Cómo pudiste hacerle eso a tu padre?
- Как ты мог так со мной поступить, Лекс?
- ¿ Cómo me hiciste esto?
Как же ты мог так со мной поступить?
¡ Cómo pudo este idiota hacerme esto a mí!
– Саси, как ты мог со мной так поступить?
- Entonces muere. - Sasi, ¿ cómo pudiste hacerme esto?
Как ты мог так со мной поступить?
¿ Cómo has podido hacerme esto?
Как же ты мог так поступить?
¿ Cómo pudiste hacerlo?
и ты забирал часть моих доходов. Как же ты мог так поступить? Мы с тобой через столько прошли, мы же как братья.
Hemos pasado por mucho, somos como hermanos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]