Каким бы он ни был перевод на испанский
72 параллельный перевод
Каким бы он ни был.
O sea lo que sea esto.
Я приму приговор, каким бы он ни был.
Aceptara la sentencia, cualquiera que sea.
Ты примешь результат анализа, каким бы он ни был.
Tendremos que afrontar los resultados, sean los que sean.
Вы не слушаете, когда я говорю о своём мире, каким бы он ни был.
Nadie me oye jactándome de cómo es mi mundo, aunque sea así.
Миссия выполнена. Я ненавижу. Но каким бы он ни был плохим до тебя ему ещё далеко.
Pero, por malo que sea, es demasiado bueno para ti.
Потому что он мой сын, и я люблю его, каким бы он ни был.
Porque es mi hijo y lo quiero tal como es.
Но каким бы он ни был. Если бы он захотел вернуться, это было бы очень легко.
No importa cuan blanco fuera antes, si hubiera querido volverse negro, le hubiera resultado muy fácil.
В следующем моём фильме, каким бы он ни был, я найду для тебя роль.
Cualquier película que haga ahora me aseguraré de que haya un papel para ti.
Позволить человеку умереть, каким бы он ни был, Это неправильно.
Dejar a un hombre morir, sin importar cuan malo sea, está mal.
Этот дар - это проклятье, каким бы он ни был, он поглощает тебя полностью и уничтожает все другое... друзей, семью, все.
Este... este regalo, este curso, lo que quiera que sea... te consume y elimina todo lo demás... amigos, familia, todo.
Женщины достигают своего сексуального пика в возрасте Джен, каким бы он ни был на прошлой неделе.
Las mujeres alcanzan su pico sexual a cualquiera edad que Jan tuviera la semana pasada.
Каким бы он ни был, это - он!
Aún es la misma persona, no importa qué.
Всякий англичанин рожден свободным,... каким бы бедным он ни был.
Cada individuo inglés nacido libre aunque sea lo más bajo tiene derecho a una voz en el gobierno de este país.
"Каким бы скромным он ни был, дом всегда лучше."
"aunque sea muy humilde, no hay lugar como el hogar."
- Максимал. Я должен дать миру шанс,... -... независимо от того, каким бы маловероятным он ни был.
Soy un maximal y debo darle la oportunidad a la paz, por malo que paresca.
Каким бы хорошим копом он ни был, он давно потерял хватку.
Bueno o malo, Walenski, se fue a la deriva hace mucho tiempo.
Но каким бы блаженным он ни был, я уверен, где-нибудь в баре в Бомбее сидит парень :
Tan pacífico como era Gandhi, seguro hubo alguien en un bar en Bombay diciendo :
Но где бы он сейчас ни находился, я подумал, что ты должна знать, каким человеком на самом деле был твой отец.
No importa dónde esté. Pensé que deberías saber qué clase de hombre era tu padre.
Что ж, каким бы испорченным и злобным ни был Зор-Эл, он всё еще её отец.
Supongo que a pesar de que Zor-El sea retorcido y malvado, Sigue siendo su papá.
- Детям нужен отец, каким бы плохим он ни был.
Los niños necesitan a su padre, sin importar lo bueno para nada que sea.
Как бы сильно я ни любил своего отца я не хотел стать таким, каким был он.
Por mucho que le quisiera, no deseaba parecerme en nada a mi padre.
И невозможно получить такой рычаг с ножом, каким бы острым он ни был.
Y no conseguirías este resultado con un cuchillo, no importa lo afilado que este.
Каким бы быстрым и красивым ни был удар, он всегда следует одной из этих девяти техник.
No importa cuán rápidos o bellos sean los movimientos con la espada. Siempre estarán basados en una de las 9 técnicas.
Каким бы ни был источник, он предшествовал их появлению.
La fuente de energón está aquí desde antes. Vino antes que ellos.
Даже один поступок, указывающий на воссоединение с Римом, каким бы незначительный он ни был, позволит ему избежать отлучения.
Sólo un gesto de que pretende ir a Roma, por más pequeño que sea, le permitirá dejar la amenaza de la excomulgación.
Знаешь, каким бы плохим ни был лагерь, он дал мне время на то, чтобы подумать, каким человеком я стала.
, pese a lo malo que fue el campamento militar, lo cierto es que me dio tiempo para pensar en quién me había convertido.
Каким бы мимолётным ни был первоначальный контакт, для него он всё.
No importa lo fugaz que sea la interacción inicial, Lo es todo para él.
Этот продукт, каким бы захватывающим он ни был, предназначен для специализированного рынка.
Esta clase de material es Para un mercado especializado.
Каким бы ни был Роберт Тимминс, но он никогда не поднимал руку на женщину.
Robert Timmins será muchas cosas pero nunca le levantaría la mano a una mujer.
И каким бы хорошим другом ни был Кларк, он этим человеком не будет.
Y a pesar de lo buen amigo que es Clark, nunca sería esa persona.
Но каким бы трудным он ни был для нас, для Джейка он еще тяжелее.
- Pero como estresante es esto para nosotros, Es aun mas para Jake,
Каким бы выдающимся ни был хирург, он не может оперировать собственного ребёнка.
No importa lo bueno que sea un médico... llevará a cabo la cirugía de sus propios hijos.
Секс со мной, каким бы классным и великолепным он ни был, может лишить тебя объективности.
El sexo conmigo, como es caliente y excelente, podría nublar tu juicio.
Но... если это правда, Чезаре, я не смогу выйти за Джованни Сфорца, каким бы красавцем он ни был.
Pero, si fuera verdad, Cesare no podría nunca casarme con este Giovanni Sforza por más buenmozo que sea.
Каким бы ни был Артур, он - великий воин.
Sea lo que sea, Arthur es un gran guerrero.
Так что не исключено, что усыновление ребёнка - каким бы классным он ни был в моём воображении в ковбойском костюмчике верхом на нашей собаке, которую мы тоже заведём, - чистокровный ретривер, собака-спасатель - может быть не лучшей идеей.
Lo que significa que adoptar un bebé sin importar lo lindo que me lo imagine con su ropita de vaquero y montando al perro una Golden pura, la rescatamos de la calle tal vez no sea buena idea.
Сеньорита Монтеро, каким бы весёлым ни был ваш друг, не думаю, что он стоит пропущенного экзамена.
Señorita Montero, por muy divertido que sea su amigo, no creo que merezca la pena que pierdas el examen.
Так что не исключено, что усыновление ребёнка - каким бы классным он ни был в моём воображении в ковбойском костюмчике верхом на нашей собаке, которую мы тоже заведём, - чистокровный ретривер, собака-спасатель - может быть не лучшей идеей.
Lo que significa que hay una oportunidad de adoptar un bebé... Sin importar lo bonito que es en mi cabeza con su ropita de vaquero puesta y que está montando a nuestro perro como si fuese un caballo y también tenemos un perro, un Golden de pura raza, pero no pasa nada, es una perra abandonada... Puede que no sea una buena idea.
Каким бы крутым он ни был, надо его забыть.
No importa lo genial que se vea, tengo que olvidarlo.
Каким бы ни был этот Фэйри-наркотик заразивший тех детей, он содержит следы эмбриональной ткани.
Sea lo que sea esa droga Fae que está infectando a esos chicos, contiene rastros de tejido embrionario.
Каким бы ужасным ни был этот пожар, он не должен нести за него ответственность.
A pesar del horrible resultado de este incendio, él no debería ser reponsabilizado.
Каким бы ни был эффект от использования астролябии, боюсь, он вызвал своего рода психический сдвиг у Артура.
Sean cuales sean los efectos del astrolabio, Me temo que le ha causado a Arthur alguna clase de brote psicótico.
Каким бы еще он ни был, он хороший.
Por muchas otras cosas que pueda ser, es un buen tío.
Он не глупец, каким бы глупым ни был его Бог.
No es un estúpido, sin embargo, su dios lo es.
И не страшно, каким бы жутким ни был Сэм, он творит чудеса со сковородкой.
Lo cual está bien porque con lo repulsivo que es Sam, hace magia con una sartén.
Ни один парень, каким бы милым он не был, не встанет между нами.
Ningún chico es lo suficiente mono para que se interponga en nuestra amistad.
Знаешь, я думаю, каким бы ни был этот свет, он не хорошо влияет на девственников, даже на перерожденных.
Estoy pensando en que lo que sea que fuera esta cosa, no irá tras las vírgenes, incluso las vírgenes renacidas.
Каким бы ни был план, он связан с Глейдс.
Sea cual sea el plan, está todo conectado con los Glades.
Ну, вы сказали : "Каким бы он ни был"!
"Sin importar qué"
Теперь вы свободны. Каким бы ни был ваш долг, он оплачен.
Sus deudas han sido pagadas.
Каким бы ни был ваш долг, он оплачен.
Cualquier juez de la deuda tener para mí es pagado.