Каноэ перевод на испанский
232 параллельный перевод
Я не знаю, работают каноэ или нет...
No se cuando podremos ir...
Можно ли построить каноэ и доплыть туда?
¡ Tierra! ¿ Podría construir una canoa para ir hasta allí?
Я срубил крошечный каноэ с парусом и поплыл по течению к земле.
Tallé una pequeña canoa, y fui arrastrado mar adentro por una fuerte corriente.
Я брать каноэ.
Yo remar en canoa.
Питсбург? Наверное, целое каноэ мехов, не так ли,...
Uno de esos exploradores que extenderán nuestros dominios hasta el pacífico.
Нет. Да и эти прибыли в каноэ.
Todos llegaron en una canoa.
Ни единого каноэ... Ни собаки, ни курицы...
No se ven canoas, ni un perro, ni una gallina.
Ну, они так тихо гребут на каноэ, что их и за полметра не услышать.
- La verdad que no. Pueden remar una canoa s ¡ n que la o ¡ gan a 50 centímetros.
Бригадир, ты случайно не знаешь, где я могу найти каноэ?
Brigadier, por casualidad no sabes dónde puedo encontrar una canoa?
Пошли, вернёмся к каноэ.
Venga, volvamos a la canoa.
- Да что ты вообще знаешь про греблю на каноэ?
¿ Qué demonios sabes de piragüismo?
- Я и мой приятель, мы собираемся сплавиться на каноэ вниз по реке Кахулавасси.
Mi amigo y yo vamos a bajar el Cahulawasse en piragua.
- Сплавиться на каноэ?
¿ En piragua?
- Все верно, на каноэ.
Eso es, en piragua.
В каноэ.
Desde una piragua.
Небольшое путешествие на каноэ.
Un viaje en piragua.
Мы дождемся темноты, положим тебя на дно каноэ... и потихоньку выплывем отсюда.
Esperamos a que anochezca, te acostamos en la piragua... y nos largamos de aquí.
- Узнаете этот обломок каноэ?
¿ Reconoce este pedazo de piragua?
- мы потерили одно каноэ.
Perdimos una.
- Думаю, вы бы узнали свое собственное каноэ.
Pensaba que reconocería su propia piragua.
Они нашли обломок зеленого каноэ, так ведь?
Han encontrado un pedazo de la piragua verde, ¿ no?
Эд, думаю они нашли другое каноэ... вверх по течению, выше того места, где мы сказали.
Ed, creo que han encontrado la otra piragua... río arriba, por encima de donde le dijimos.
Скажите мне, как каноэ может плыть против течения?
Dígame cómo puede una piragua ir río arriba.
Они были кочевниками и часто переплывали на каноэ с одной стоянки на другую, где в изобилии ловили рыбу и морских выдр и торговали с соседними племенами.
Eran nómadas y a menudo iban a su campamento en canoa atrapando peces y nutrias marinas y comerciando con tribus vecinas.
Иди сюда и помоги мне убрать каноэ с крыльца.
Vamos, ayúdame a sacar la canoa del porche.
Папа! Я плавал на каноэ!
He remado en la canoa.
Верховая езда, каноэ...
Cabalgatas, canoas...
"Вы немедленно проследуете на каноэ используя местные водные пути..." "к месту вашего базового лагеря."
Procederá inmediatamente en canoa por las vías adecuadas para establecer una base.
Он даже сплавляется по речным порогам на каноэ.
¡ Navega en una piragua!
Вы можете взять каноэ, что внизу у реки.
Pueden tomar el bote que está en el río.
Нет, берите каноэ.
No, tomen el bote.
Мы можем взять каноэ и вернуться к берегу Москитов.
Podemos tomar esa canoa e ir hasta la costa de Mosquitia.
У самого переката виднелось каноэ индейцев, явно попавшее в беду.
Allá abajo, en los rápidos, estaba una canoa nativa en apuros.
И каноэ, каноэ, каноэ.
Y... ¡ Canoas, canoas, canoas!
"Освобождение", каноэ.
Deliverance, "Canoe".
Нам нужно каноэ.
Necesitamos una canoa.
Отличный день для заплыва на каноэ.
Buen día para travesía en canoa.
Он великий строитель морских каноэ.
Es un gran constructor de canoas para el mar.
Я выложил твоё каноэ ветвями кипариса.
Preparé tu canoa con ramas de cedro.
Два охотника в каноэ, " изорванная в клочки.
Dos Cazadores Moose en Canoa, " hecha añicos.
Зачем ехать на эскалаторе, если есть замечательное каноэ?
¿ Por qué las escaleras mecánicas cuando tengo una canoa?
Некачественная говядина... каноэ.
Degrada la canoa vacuna.
Я уплываю на каноэ.
Me voy remando.
У нас есть каноэ.
Tenemos una canoa.
Не думаю, что нам нужно каноэ.
No necesitamos una canoa.
И когда вы придёте домой, выкиньте каноэ.
Y cuando lleguen a casa, boten la canoa.
Похожее на то, что используется для каноэ, если бы было нормальной длины но он распилил его и ударил меня.
Sí, como un remo de canoa, si fuera tamaño normal pero lo cortó para hacer un arma y me golpeó.
Парень бьет людей веслом от каноэ.
- De pino suave. - No.
- Возникает желание ударить их веслом от каноэ.
Los golpea con remos de canoa.
Каноэ.
Una canoa.
Тарзанка, каноэ, каллиграфия, производство сигар, хулахуп.
Me equivoqué y no puedo vivir sin ti Salto elástico, kayak, caligrafía armar cigarros, danza hula- -