Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Караван

Караван перевод на испанский

130 параллельный перевод
Давайте сожжем их караван!
¡ Vamos a quemarles la caravana!
Нам будет досадно оставить караван.
Es una pena separarnos de la caravana
Что теперь задерживает караван?
Bueno, ¿ ahora quién está deteniendo la caravana?
Что теперь задерживает караван?
¿ Ahora quién está deteniendo la caravana?
Ким вёл ламу через шумную толпу... которая шла к караван-сараю у Кашмирских ворот... именно там останавливаются караваны перед тем, как войти в Лахор... Он вёл его через широкую площадь где лошади и верблюды отдыхали... перед тем, как вернуться на север из Центральной Азии.
Kim llevó al lama a través de una multitud bulliciosa... que siempre se juntaba cerca de la Puerta de Cachemira Serai... donde acampaban las caravanas... antes de entrar a la ciudad de Lahore... a la plaza enorme, abierta... ahí paraban las caravanas de camellos y caballos... de regreso al norte desde Asia Central.
Я умею обращаться с лошадьми и хочу сопровождать ваш караван.
Conozco los caminos de los caballos y busco servir en tu caravana.
Хасан Бей роется в его вещах в караван-сарае.
Hassan Bey busca sus pertenencias.
Ваш караван отдыхает до завтра.
¿ Tu caravana descansaría hasta mañana?
Мой караван следует вниз... Идёмте.
Mi caravana está más abajo del camino...
Чужие и их необычный караван сопровождают меня в Лоп.
Los forasteros y su extraña caravana me acompañan a Lop.
Мой караван велик, Йенг, так что мне потребуется много пищи и и воды, прежде чем отправиться в пустыню Гоби.
Mi caravana es grande, Yeng, necesitaré abundante agua y comida para cruzar para cruzar el desierto del Gobi.
Я использую по назначению... на всех, но в первую очередь на ёмкости для воды Марко Поло, завтра караван проследует в пустыню Гоби.
Lo usaré bien... Primero en las calabazas de agua de Marco. Mañana, la caravana sale para cruzar el Desierto del Gobi.
Завтра, караван войдёт в пустыню Гоби.
La caravana saldrá de mañana para cruzar el desierto del Gobi.
Нет, караван слишком далеко!
- ¡ No, la caravana está demasiado lejos!
Моя совесть не позволяет. Смотри, я забрал у них летающий караван. Теперь самое малое что я могу сделать это обеспечить дорогу домой.
Mi conciencia no me lo permite, mira, les cogí su caravana, lo mínimo que puedo hacer es llevarles seguros a su hogar.
У них летающий караван!
Tienen una caravana voladora.
Теперь мой караван в котором поселились подозрение и недовольство, держит путь на юго-запад.
Ahora mi caravana desborda sospecha y descontento mientras nos dirigimos al sudoeste.
Послезавтра, караван будет проходить бамбуковые леса.
Pasado mañana la caravana cruzará el bosque de bambú.
А магический караван?
¿ Y la caravana del brujo?
Я ношу золотую печать Хана Хубилая, и во имя него имею все полномочия, захватить и задержать ваш караван.
Tengo el sello dorado de Kublai Khan. Y por la autoridad que me otorga, por la presente confisco tu caravana en su nombre.
Я предупреждаю вас Марко, если вы пойдете в их караван, они, несомненно, уничтожат вас.
Te prevengo, Marco. Si vas a su caravana seguro que te matan.
Нет, мы не будем использовать ваш караван.
No, no usaremos tu caravana.
Что... э... Когда следующий торговый караван отправится в Шан-Ту?
Cuándo sale la siguiente caravana comercial a Shang-Tu?
Вы проследите, чтобы весь груз отправили с ним в том числе караван?
¿ Te encargarás de que todo el equipaje vaya en ella, incluida esa caravana?
А если Meссер Марко отдаст ваш караван хану Хубилаю, ты никогда больше не увидишь своего дома?
Y si Messieur Marco entrega vuestra caravana a Kublai Khan, ¿ no veréis de nuevo vuestro hogar?
Но в надежде, что он всё-таки нашёл, я поведу наш караван вперед ночью.
Pero confiando que lo encontrara hice avanzar la caravana durante la noche.
А потом, когда я был уже готов пойти к вам, я увидел как караван движется сюда.
Y cuando me disponía a regresar junto a vosotros, vi la caravana llegar hacia aquí.
Да - караван, который летает.
- Sí, una caravana que vuela.
Да, именно поэтому вы должны захватить караван.
Sí, por eso tenéis que capturarla.
Как бы то ни было, пока мы здесь вместе, в этом пустынном караван-сарае, не могу не сказать как ненавижу такие места зимой, когда нет ни одного человека.
En fin, puesto que estamos varados juntos... en este siniestro y desierto caravasar- - No saben cuánto detesto estos lugares... sobre todo en invierno cuando no hay nadie.
Как говорится - собака лает, а караван идет.
Ya sabéis el refrán : "ladran, luego cabalgamos".
Ставьте тележки в круг, окружите караван!
Conjunto de carros en un círculo, rodeado la caravana!
Это не где-то здесь караван Доннера застрял в снегу?
¿ No fue por aquí donde la expedición de Donner quedó bloqueada?
Что это за караван Доннера?
¿ Qué era la expedición de Donner?
- Караван!
¡ Ahí está nuestra caravana!
КАРАВАН-САРАЙ
LA POSADA PARA CARAVANAS
Мой караван идет в Гуланшаро.
Mi caravana va a Gulansharo.
Через 3 дня караван Бертрана Лемартана возвращается из Венеции.
La caravana de Lemartin vuelve pronto de Venecia.
Королеве предстояло долгое путешествие, так что по пути королевский караван остановился для отдыха на краю огромного леса.
Era un largo viaje para la reina, por eso, en el camino, la caravana real se detuvo a descansar... Al borde de gran bosque.
Собаки лают, а караван идёт.
Los perros ladran... pero la caravana continúa el camino.
Мой караван обеспечивает все потребности в перевозке города Фондрик. что даже я не могу пройти без пропуска.
Las necesidades de transporte de la Ciudad de Fondrique han sido solamente para mi caravana. La producción de las plantas es abundante, están tan firmemente defendidas que. que incluso yo no puedo conseguirlo sin mi pase....
караван ввозил грузы в Фондрик но не весь свой груз они перевозили в ящиках.
Sí, Fondrique usó la caravana para importar la carga pero su carga no era todo en cajas.
они потеряют контракт с городом караван разорится и все погибнут.
Si te marchas, ellos pierden su contrato con la ciudad la caravana se ira abajo, y todos morirán.
что обманывал тебя... но он делал все это чтобы защитить тебя и караван.
Tengo un mensaje de tu padre. Él dice que lo siente por engañarte y que esa no es ninguna excusa, pero él lo hizo para protegerte a ti y la caravana.
На следующей неделе я поведу в Корти караван шлюх. Приходи, поедешь со мной.
Llevaré una caravana de prostitutas a Korti, la próxima semana, Ve a verme,
Не мог же он бросить караван.
Él no dejaria esa caravana
– Рейнальд, этот караван вооружен.
- Esa caravana está armada, Reinaldo.
Ги де Лузиньян и Рейнальд де Шатийон вместе с тамплиерами напали на караван сарацин.
Guy de Lusignan y Reinaldo de Chatillon, con los templarios, han atacado una caravana de sarracenos.
Караван окружен, мой господин.
- La caravana está rodeada, mi señor.
Ваш караван? Чтобы куда то отправиться?
- ¿ Tu caravana, para ir a dónde?
Даже если придется обречь на смерть весь караван?
¿ Aun cuando significa condenar a todos en la caravana?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]