Кем бы ты ни был перевод на испанский
123 параллельный перевод
Я приказываю тебе, кем бы ты ни был, о, зловещий дух, и всем тем, кто вместе с тобой поработил тело этого Божьего создания, назови себя и скажи, когда ты отправишься обратно в ад!
Te ordeno a ti, quien quiera que seas, oh, espíritu inmundo, y a todos tus compañeros que habitáis en esta criatura de Dios, que me digas tu nombre y el día en que saliste del infierno.
Ты умрешь, кем бы ты ни был!
O lo que diablos seas.
Кем бы ты ни был.
Quien seas.
У тебя ничего не выйдет. Рокко убьет тебя, кем бы ты ни был.
Rocco te matará, quienquiera que seas.
Я хочу, чтобы ты всегда помнил это... что с кем бы ты ни был...
Como hierba silvestre en la playa. Y poder cogerme de esas agarraderas amorosas mientras me corro sobre ese gran ombligo...
Знаешь, милый. Кем бы ты ни был, я не желаю с тобой.
Mira, amigo, no sé quién te crees que eres...
Кем бы ты ни был...
sea quien seas...
Слушай, кем бы ты ни был - ты не можешь меня напугать!
¡ Escúchame, seas lo que seas! No puedes asustarme.
- Сынок взросление означает много тяжелых уроков и один из них – ты не можешь спасти всех, кем бы ты ни был.
Hijo, convertirse en adulto implica aprender lecciones difíciles. No puedes salvar a todos, no importa quién seas.
Что бы там ни было, кем бы ты ни был - потерял.
Lo que sea que eres, lo has perdido.
Кем бы ты ни был, ты член моей семьи. А это значит, ты будешь служить царю Иерусалима.
No importa lo que fueras, perteneces a mi casa, así que servirás al rey de Jerusalén.
Кем бы ты ни был, ты не Алек Росс.
Ni siquiera su familia
Больше ты никого не спасешь, милок, кем бы ты ни был.
No salvarás a nadie ahora, querido, de donde quiera que seas.
Кем бы ты ни был.
No importa quién seas.
Кем бы ты ни был, счастливых праздников.
De todas formas, felices vacaciones
Кем бы ты ни был послан, уже слишком поздно.
Si enviaste a alguien ya es demasiado tarde.
Выходи, выходи, кем бы ты ни был.
Aparece, aparece, quien quiera que seas.
Приветствую тебя, мой уважаемый противник, кем бы ты ни был.
Saludos, estimable enemigo, quienquiera que seas.
Потому что кем бы ты ни был, я ничего тебе не скажу.
Porque quienquiera que seas, no te diré nada.
Кем бы ты ни был, держись отсюда подальше!
Quienquiera que seas, ¡ aléjate de aquí!
Кем бы ты ни был, держись подальше от Люси Джаггат.
Quienquiera que seas, ¡ aléjate de Lucy Jaggat!
Кем бы ты ни был, выходи немедленно.
Quienquiera que esté ahí, salga ahora mismo.
Так, кем бы ты ни был, могу я тебе что-нибудь дать?
Así que, quienquiera que seas, ¿ puedo traerte algo?
Убирайся с моей территории сейчас же, кем бы ты ни был.
Seas quien seas, sal de mi propiedad ahora mismo.
Кем бы ты ни был, у нас Кейси и остальные.
Quienquiera que seas, tenemos a Casey y a los otros,
"Кем бы ты ни был, будь лучшим."
? Seas lo que seas, sé bueno en lo que hagas.?
И кем бы ты ни был.
Y lo que seas tú.
Кем бы ты ни был, убирайся с этой планеты!
¡ Seas lo que seas, vete de este planeta!
Кем бы ты ни был, чтобы ты ни делал, ты остаешься моим сыном.
Seas lo que seas, hagas lo que hagas, tú eres mi hijo.
Кем бы ты ни был, ты прекрасно изъясняешься и выворачиваешься.
Sea lo que seas, hablas muy bien.
Они говорят мол какой-то китаец, кем бы ты ни был- - тебя будут описывать.
Dicen algún tío chino... o lo que sea que eres, van a describirte.
Кем бы ты ни был, ты должен отвалить, или я тебе горло продырявлю!
Quienquiera Que sea, me da pies del cinco o te arranco en la garganta.
Кем бы ты ни был, надеюсь ты загадал последнее желание.
Quienquiera que sea mejor que tenga un último deseo.
Наша защита будет состоять в следующем : кем бы ты ни был, когда ты стал Доктором Ли
Nuestra defensa es que fueras quien fueras, al convertirte en el dr.
Кем бы ты ни был, если тронешь мою дочь, хоть пальцем, клянусь Богом, я убью тебя, понял?
Seas quien seas, si tocas a mi hija, le pones un dedo encima, juro por Dios que te mataré, ¿ me escuchas?
И я хочу, чтобы ты знала - я не был бы счастлив ни с кем в мире, кроме тебя.
Y quiero que sepas... Que hiciste bien al negarte a hacer aquello que te pedí.
А теперь послушай меня, кем-бы ты ни был.
Ahora tú oye esto, quienquiera que seas.
Когда ты решишь, что хочешь быть с кем-то,... кто бы это ни был - это будет твой выбор.
Cuando decidas estar con alguien quienquiera que esa persona sea, será tu elección.
Потому что где бы ты ни был, с кем бы ни общался, ты хочешь показать свою влиятельность.
Porque estés donde estés, o con quien estés, quieres hacerte parecer importante.
Во времена конфликтов, когда ты поднимаешь против агрессора, будь он человек, или нечеловеческое создание, кем бы он ни был, а часто они оба в одном лице, ты держишься на адреналине и именно это необходимо запечатлеть в мизансцене.
En tiempos de conflicto, cuando estás contra un agresor, sea humano, inhumano o quien sea, a veces es ambos, corres en adrenalina. Y es por eso que tienes que capturar, en la mise-en-scène.
Что же для тебя все кончено,... кем бы ты там ни был.
No tienes que hacerlo. Cuando me casé con el padre de Steve, vestí de blanco.
Я уверена, кем бы он ни был, ты скажешь ему... когда будешь готова.
Seguro que esa persona de la que me hablas... te lo contará cuando esté lista
кем бы ты ни был!
Perdóname Euphie, nos despedimos aquí.
Если ты сможешь противостоять им, кем бы ни был твой противник - тебя ему не одолеть.
Si puedes resistir estas 9 técnicas. No importa contra quien luches, nunca perderás.
Но что бы ты ни делал, никогда не говори мне, кто открыл тебе его имя, а то я убью его, кем бы он ни был.
Pero hagas lo que hagas, nunca me digas donde aprendiste su nombre,
Нет ничего удивительного в том, что ты дружишь с другим человеком,.. ... кем бы он ни был.
Ser amigo de un hijo de Dios, sea de donde sea, no tiene nada de excepcional.
Послушай, кем бы ты там ни был, у тебя еще 20 секунд И я ухожу!
¡ Quien sea que eres, tienes 20 segundos, después me largo de aquí!
Кем бы он ни был... он знает, что ты работаешь с нами.
Quienquiera que fuera... Sabe que tú estás trabajando con nosotros.
Но ты верила в него, кем бы он ни был. А это кое-что значит.
Pero no creísteis en él, quienquiera que fuese, y eso es algo que vale la pena.
Ну и как прошло... где бы ты ни был с кем бы то ни было?
Entonces como fue eso? Donde quieras que estuvieras con quien quiera que estuvieras
Пшел прочь, кем бы ты ни был!
Lárgate, seas quien seas.