Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Кладешь

Кладешь перевод на испанский

247 параллельный перевод
- Ты себе слишком много кладешь.
- Estás sirviéndote mucho.
- Ты не кладешь сахар и сливки?
- ¿ No lo tomas con leche y azúcar?
Кладешь жизнь на стол и вырезаешь все опухоли несправедливости.
Pones Ia vida sobre Ia mesa y cortas Ios tumores de Ia injusticia. ¡ espléndido!
Ты никогда не кладешь мне лед в стакан.
Nunca pones hielo en las copas.
Ты кладешь свою руку ей на плечо.
Pones tu brazo sobre sus hombros.
Придется купить мышеловку. Да. Кладешь в нее кусочек сыра, и...
Pondremos una trampa para atraparlo
Не торопись, не видишь, что ты кладешь все верх ногами.
Despacio, no ves que pones todo patas para arriba?
Ты берешь мяч, прыгаешь и кладешь его в корзину.
Toma la pelota, salta y métela en la canasta.
Кладешь... Банчини, стой смирно.
Bancini, no te muevas.
Так... Прыгаешь и кладешь в корзину, вождь.
Salta y métela en la canasta.
Прыгаешь и кладешь в корзину.
¡ Salta y métela en la canasta!
Ты чего шлем под задницу кладешь?
¿ Cómo es que todos ustedes se sientan en el casco?
Кладешь леденец сюда... потом поднимаешь голову, и можешь съесть леденец.
Metes el caramelo aquí y cuando levantas la tapa, sale el caramelo y te lo puedes comer.
Ты... ты кладешь кетчуп на бутерброд.
Tú... tú has puesto ketchup en el sandwich.
Когда сморкаешься в салфетку, а потом кладешь ее в сумочку, а через некоторое время достаешь из нее помаду,
A veces, te suenas con un pañuelo y después lo metes en el bolso. Luego, cuando buscas el pintalabios, lo tocas con la mano, y te llenas de...
Мы даем тебе тесто, соус, сыр. Ты разминаешь тесто, шлепаешь его, подбрасываешь в воздух сверху кладешь начинку, и ставишь в духовку.
Te damos la masa, la salsa, el queso, la golpeas la aplastas, la lanzas hacia arriba le pones los ingredientes y la metes en el horno.
Кладешь одну пулю.
Una bala.
Что ты там кладешь в еду?
- ¿ Qué más se puede poner en sus salsas?
- Что ты кладешь на эту миску?
- ¿ Qué estáis poniendo en ese plato?
Ты кладешь правильную вещь - и говоришь "проверено".
Si es así, digo "listo".
Пойми, ты кладешь в карман деньги, если есть, и покупаешь новую машину.
Recibirás el dinero, si es que aún queda algo, y te darán un auto nuevo.
Свободно-ассоциативное письмо - это когда ты берешь ручку, кладешь перед собой лист бумаги и начинаешь писать.
Es tomar un lápiz en la mano... apoyarlo sobre un pedazo de papel... y empezar a escribir.
- Ты кладешь все свои яйца в одну корзину.
- Te juegas todo a una carta. - Es un patrón horrible.
Ты никогда не кладешь его на место!
Siempre lo pones en un sitio diferente.
- Кладешь на шею, и получаешь Шиацу-массаж.
Pontelo en el cuello, da masaje Shiatsu.
Так, Билл. Свой язык кладешь на её язык.
Pones tu lengua contra la suya.
Проблема в том, что ты кладешь слишком много сахара.
Demasiada nuez moscada
Когда ты кладешь противника на землю, убедись, что он не встанет снова. Итак, как я тебе и показывал...
Cuando derribas a un adversario, asegurate de que no vuelve a levantarse.
Ты кладёшь девочку двух лет в корзину... и бросаешь в реку... ты надеялась, что она спасётся?
Si pones a una niña de dos años dentro de un canasto... y lo arrojas al río... ¿ quieres que se salve?
Ты так много приправ кладёшь в бетель Амаля, что ему обжигает рот.
Ponle tanto picante en el betel de Amal que se queme la lengua.
Сначала обжариваешь курицу, потом кладешь изюм и лук...
Primero salteo el pollo y luego pongo las pasas y las cebollas al fuego...
- Ты кладёшь три, а играешь четыре.
- Estas haciendo trampa con 3, jugaste 4.
Кладешь в нее лося и барсука.
Entonces metes un alce y un tejón.
Кладёшь своё запястье сюда, наклоняешься вперёд и давишь всем весом.
Colocas la muñeca, te inclinas y pones mucho peso ahí.
Ты кладёшь их в кипяток? - Но им же больно!
¿ Los pones en agua hirviendo?
Ты подсоединяешь запал с этой стороны, другую сторону кладёшь куда надо.
Mete la mecha en ese lado El mando va al otro lado
Ты не кладёшь её больше на этот стол?
¿ Ya no está en esta mesa?
Берёшь каканый подгузник и кладёшь в мешок каканых подгузников.
Tomas el pañal con caquita y lo tiras a la basura.
Кладёшь его где-нибудь на кухне и говоришь "Ух ты, а вот и хлебушек".
Lo pongo en algún lugar de la cocina y digo "Oh, ahí está".
Ты кладёшь эту кроху в крошечную кроватку смотришь вокруг и осознаёшь, что весь дом как будто изменился.
Pusimos a esa cosita pequeña en una cama tan pequeña, luego miras a tu alrededor y te das cuenta de que la casa entera cambió.
Средний размер кладёшь отдельно,... большой отдельно, понял?
Hay dos tallas, mediana y grande, ¿ sí? Tú sólo pon los medianos con los medianos... y los grandes con los grandes.
Просто кладешь в духовку.
Sólo tienes que meterlo al horno.
Потом ты кладёшь свою сумку на полосу конвейера.
Luego pones la maleta en la cinta.
Знаешь, кладёшь миску, хлопья, ложку, салфетку, телевизор, газету, всё готово.
Ya saben, preparas el plato, el cereal, la cuchara la servilleta, la TV, el periódico, todo está listo.
Потом кладёшь телевизор на заднее сиденье машины, оставляешь её на несколько минут и конечно же накрываешь одеялом телевизор.
Cuando tienes una TV en el asiento trasero... y tienes que dejar el auto por unos minutos... pones el suéter sobre la TV.
Чтобы масло только немножко втянуло чесночньıй запах... Потом кладёшь филе и обжариваешь.
Así la mantequilla consigue solo un suave toque de ajo... luego se añaden los filetes...
Ты едешь на стоянку освобождешь фургон, кладёшь холодильник рядом с бабушкой Хаей и летишь в Асисим, понял?
Manejas al estacionamiento de la grua. liberas la camioneta, pones la heladera al lado de la abuela Jaia y volas a Asisim, me entendes?
Кладёшь жениху в трусы перед свадьбой.
Ponlo en los calzoncillos del novio la noche antes de la boda.
Ты кладёшь моего мужа на обе лопатки. А он весьма сладкоречив.
Lo ha dicho Vd. clavado.NMi marido sabe engatusar.
Зачем ты ей это на голову-то кладёшь Я что-то не понял.
Estoy algo confundido.
Кладёшь сюда. Видишь?
Te lo pones aquí. ¿ Ves?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]