Кладовка перевод на испанский
112 параллельный перевод
Моя кладовка была пуста, и я подумал, а не выпить ли мне глоточек...
Tenia la despensa vacia y he pensado...
А, кладовка.
- Era una gran mujer. Armarios.
Когда-то она примыкала к 10 квартире, но потом их разделили, и здесь вот... здесь вот есть кладовка, а здесь еще одна кладовка, смотрите.
Es la parte trasera del apartamento, con un salón, y aquí hay un armario, y allí hay otro armario.
А это наша кладовка.
Esta es la despensa.
Я думал это кладовка.
Creí que era un armario.
Первая дверь, это кладовка.
La primera puerta es el armario.
Мой стол - не кладовка для продуктов, Эмили.
Mi escritorio no es una despensa, Emily. Y si alguien...?
Здесь ведь должна быть, кладовка, а?
Debe haber un clóset de escobas por aquí.
Там рядом есть кладовка для пальто и шляп.
Hay un rincón para los abrigos y los sombreros detrás de la puerta.
Большая кладовка, со всеми удобствами.
Mucho espacio para almacenar y todas las comodidades modernas.
Да, большая кладовка.
Sí, mucho espacio. Todas las comodidades modernas.
Ничего. Это кладовка.
Un depósito.
- Там кладовка.
- Hay una habitacion ahi.
Ты видел, какого размера кладовка?
¿ Viste el tamaño de los armarios?
Кто бы тебе стал писать? Мистеру Г. Поттеру Кладовка под лестницей.
¿ Quién te puede escribir a ti?
Кладовка Сарумана!
¡ La bodega de Saruman!
У Моники есть секретная кладовка. И она не дает мне посмотреть что там.
Monica tiene un closet secreto.
Дурацкая кладовка с жуками!
¡ Estúpido closet lleno de bichos!
Это кладовка.
Ésa es la trastienda.
- Большая и уютная кладовка вполне подходит.
Un clóset de ropa blanca grande y acolchado es bueno.
Маленькая, почти кладовка.
Pequeño, no está mal. Es un almacén renovado.
- За углом. Кладовка.
- A la vuelta de la esquina, un armario de suministros.
В этом номере есть кладовка, в которой я смогу его запереть?
¿ El cuarto tiene un armario donde pueda encerrado?
А это кладовка.
A-Y esta es la despensa.
Полная кладовка еды!
Surtida alacena.
Ну, а теперь тут кладовка.
Ahora la usamos de depósito.
Там обычно кладовка Малькольма.
Es el depósito de Malcolm.
Это моя кладовка.
- Estás en mi depósito.
Это шумная кладовка, а не офис.
¿ Y los refrigerios?
"Кладовка"
CONSERGE.
( Старший Брат ) Жильцы, кладовка открыта.
Casa de Gran Hermano, la puerta del almacén ahora está abierta.
Рэнди, кладовка, мы должы попасть в кладовку.
¡ Tenemos que llegar al depósito!
Под камбузом есть кладовка, два человека поместятся там легко. Там есть еда и вода, вам лучше спрятаться там.
Abajo hay una habitación con sitio para dos hombres, he dejado agua y comida, tenéis que ir allí.
Это кладовка!
¡ Es una pinche alacena!
Может кладовка в переводе с французского означает ловушка?
Tal vez "alacena" sea "puta trampa mortal" en frances!
Теперь тут кладовка.
Ahora lo uso de depósito.
Это не твоя долбаная кладовка, Херрик.
Esta no es tu maldita despensa, Herrick.
В подвале есть кладовка?
¿ Hay un sótano?
Софи Энн : Это не комната, это долбанная кладовка.
Esto no es una habitación, es un maldito armario.
Кладовка уборщика находится здесь.
El armario del conserje está en la biblioteca.
Если понадобится какое-нибудь детское барахло, у нас с Джен полная кладовка.
Si necesitas cosas de bebé, Jen y yo tenemos un armario lleno.
Бут, кладовка.
Booth, el trastero.
Благодаря силе возврата, этот магазин - наша кладовка!
Gracias al poder de las devoluciones, esta tienda es nuestro closet.
Там должен быть чулан или кладовка.
Debería haber como un trastero ahí o algo.
Каждая кладовка каждый туалет.
Cada armario, cada cuarto de baño.
У вашего мистера Сингера отличная кладовка.
Su "Mr. Singer" mantiene una despensa hermosa.
Почему у тебя кладовка запирается изнутри?
¿ Por qué tu despensa se cierra desde dentro?
— Кладовка!
- En la despensa.
Нет, у нас есть кладовка, но друзья Дэна из Украины уже заняли ее.
No, sólo tenemos la despensa, y los amigos de Dan de Ucrania duermen ahí.
Это кладовка!
¡ Clóset!
- Ты уверена, что это нужная кладовка? Да.
¿ Estás segura que es el armario correcto?