Клапан перевод на испанский
438 параллельный перевод
Клапан!
¡ La válvula!
Джонс и Грей выходили из комнаты, пока Я ходил искать новый клапан.
Jones y Gray salían de su habitación cuando fui a buscar una nueva válvula.
Предполагается, что предохранительный клапан должен быть закрыт при эксплуатации как я уже говорил тебе не меньше 60 раз!
La válvula de seguridad debe estar cerrada... como ya te he dicho unas 60 veces.
Значит так, каждые четыре минуты, предохранительный клапан, приводимый в действие давлением на входе, выбрасывает смесь отсюда в это жёлоб, и смесь подается на следующий этап.
A los 4 minutos, la presión Abre la válvula, se purga, y la totalidad de la mezcla va por este conducto al siguiente paso.
[Капитан] Открыть впускной клапан.
Inducción principal abierta.
Впускной клапан открыт, сэр.
Inducción principal abierta, Señor.
Сломался левый впускной клапан в счет двойного стержня из-за внутреннего сгорания.
La válvula izquierda está rota por el árbol de levas... debido a la combustión interna.
Я мог бы взять клапан... со старой Чеви и обточить его, чтобы он подошел.
Puedo tomar la válvula... de ese viejo Chevy y hacerla que ajuste.
Предполагается, что я обтачиваю клапан.
- Debo arreglar el auto.
Хорошо, что клапан сломался. Иначе я бы ее никогда не услышал.
Todo gracias a mi auto o nunca la hubiera escuchado.
- Клапан накрылся.
Se me jodió la moto.
- Клапан полетел.
- Me he cargado una válvula.
Оставив широко открытым клапан теплообменного модуля, вы могли вызвать взрыв, который был бы фатален... не только для человеческой расы, но и для наших друзей, Моноидов.
Al dejar abierta una válvula de ancho en la unidad de intercambio de calor, podría haber causado una explosión que habría sido fatal... no sólo para la raza humana, sino también a nuestros amigos, los Monoides.
- Клапан открыт.
Válvula abierta.
- Есть. - Клапан открыт.
Válvula abierta.
Клапан закрыт. Клапан закрыт.
Válvula cerrada.
Когда пройдем клапан, полный вперед.
A toda máquina, cuando entremos en la válvula.
Полулунный клапан должен появиться слева.
La válvula semilunar debería aparecer a la izquierda.
Клапан нет, но мы потеряли столько воздуха, что дальше двигаться не можем.
- No en la válvula. Pero hemos perdido tanto aire que no podemos continuar.
Своего рода клапан.
Como una válvula de seguridad.
Клапан подачи антиматерии несовершенен.
La ineficiencia habita en la válvula de entrada antimateria.
Возможно, если подключить второй запасной бак через входной клапан.
Si conectara el segundo tanque auxiliar con la válvula principal.
Я открыл клапан гондола вещества и антивещества.
He abierto la válvula de control a las nacelas de materia-antimateria.
Проверьте обходной клапан в реакторе вещества / антивещества.
Compruebe la válvula de derivación de la cámara de reacción.
Это - аварийный клапан, который срабатывает почти мгновенно.
Es el conducto de sobrecarga que se conecta casi al instante.
Мы должны пойти туда и проверить главный клапан и пустить запас охладителя.
Tenemos que entrar ahí, comprobar la válvula principal... y hacer que circule la reserva del refrigerante.
Я готовился к этой чертовой гонке три последних месяца и этот клапан заклинило именно тогда, когда я был так близок к победе!
Me preparé tres meses para esta maldita carrera... ¡ y se jode el cilindro justo cuando estaba ganado!
- Что за клапан?
- ¿ Qué es el cilindro?
Клапан ниппеля и гвоздь или что там сделало это.
La válvula, un clavo o lo que sea.
- Но клапан ниппеля был хорошо завернут.
La válvula estaba bien ajustada.
- Открой предохранительный клапан.
- Quita la válvula de seguridad de la rueda principal.
Крайний правый клапан.
Solenoide del extremo derecho.
Единственный способ - это открыть клапан изнутри.
La única forma sería abrir la válvula desde dentro.
- Да, но ты не сможешь открыть клапан.
- Sí, pero puedes abrir una válvula?
Клапан открыт.
Válvulas de caudal abiertas.
- Воздуховыпускной клапан.
- Eso es una salida de aire.
Это 30-сантиметровый компьютерный клапан.
Controlada. Es una válvula computada de diez pulgadas.
- У него сзади на шее маленький клапан.
- Una pequeña abertura detrás del cuello.
Перекройте основной клапан подачи!
Cerrad la válvula de flujo principal!
- Это клапан. Это опора.
Éstos son los alerones y ésta es la propulsión.
Этот рычаг открывает этот клапан.
Las levas sirven para alzar las válvulas.
Когда он открыт, смесь попадает в цилиндр. Затем клапан снова закрывается.
Cuando se alzan entra la gasolina, es comprimida por el émbolo y vuelve a cerrarse la válvula.
Закрой этот клапан - и готово.
Se cierra este solenoide y estás fuera.
Задишься в будку и открываешь газ, клапан открылся... прошло 20 минут... клапан закрылся...
¿ Sentarte en tu pequeña cabina y activar el gas? Válvula abierta... Esperar 20 minutos...
Вот это наполняется мочой, трубку в брюки... и закручиваешь клапан.
Llenas esto con pis, pones este tubo debajo del pantalón... y pegas con celo esta válvula al final de la minga.
Отвинчиваешь клапан... и одариваешь их порцией чистейшей детской мочи.
Abres tu válvula... y les das una dosis de meado no adulterado de niño.
Наложил еще 2 шва на клапан.
Tengo dos soldaduras más en esta válvula de escape.
Попытался повернуть клапан и все испортил.
Estrelló el regulador y la mezcla se jodió.
Главный клапан охлаждения застрял.
Creo que le gusta estar ahí dentro.
Закрыть главный клапан.
- Válvulas cerradas.
- Посмотри на клапан.
- ¡ Dios!