Клянёшься перевод на испанский
251 параллельный перевод
Клянёшься ли ты, Томас Джефферсон Дэстри служить Закону и выполнять свой долг, и всё что это за собой влечёт?
- Ya. Thomas Jefferson Destry... ¿ juras respetar y defender la ley... ejercer tu cargo y cumplir con tu deber y todo lo que ello conlleva?
Клянёшься, Итон.
¿ Me lo prometes, Ethan? ¿ Me das tu palabra?
Ты клянёшься в верности, а они вот так тебе отплатят?
¿ Juraste lealtad y así es cómo te lo pagan?
- Ты клянёшься, что это правда?
¿ Juras que lo que estás diciendo es la verdad? Sí.
Клянёшься, что это правда?
¿ Juras que es la verdad?
- Клянёшься?
- ¿ Me lo juras?
Прежде всего, в этом нашем обществе якудза, ты клянёшься верности двум боссам сразу.
Ante todo, en esta sociedad yakuza nuestra, nunca se jura lealtad a dos jefes al mismo tiempo.
Клянёшься?
¿ Prometes con tu vida cumplirlo?
Клянёшься?
Ya le dije que sí.
- Ты клянёшься?
- ¿ Me lo juras? - Sí...
Клянёшься, что не расскажешь?
- ¿ Me juras que no lo dirás?
Клянёшься?
¿ Me lo juras?
Ты такая хоpoшенькая, кoгда клянёшься.
Me has dicho un halago.
Клянёшься ли ты говорить правду?
¿ Juras decir la verdad?
Ты клянёшься, что ничего не знаешь? Ты её не видел?
Jura que no sabes nada... que no la has visto...
Ты клянёшься, что твоих родителей дома нет?
Júrame que tus padres no están.
- Да, он так сказал. - Клянешься?
Sí, sabe dónde está.
Клянешься?
¿ Lo juras?
Клянёшься?
¿ De todo corazón?
- Клянешься?
- ¿ Lo juras?
Клянешься ли ты... Это смешно.
¿ Juras solemnemente defender?
Клянешься ли ты, что не приказывал убить короля Санчо?
¿ Jura que no ordenó la muerte del rey Sancho?
Клянешься ли ты, что не планировал убить короля Санчо?
¡ Lo juro!
Клянешься ли ты, что не планировал подстроить убийство короля Санчо?
¡ Lo juro! ¿ Jura que no fraguó la muerte del rey Sancho?
Клянешься своей честью самурая?
¿ Por su honor de samurái?
Клянешься самым дорогим?
¿ Lo juras por lo que más quieres?
Ты клянешься, тетрарх?
¿ Lo juras, Tetrarca?
- Клянешься?
- ¿ Me lo prometes?
- Клянёшься?
- ¿ Lo juras?
Ты клянешься?
¿ Lo juras?
- Матерью клянешься?
- ¿ Por el nombre de tu madre?
Кровью клянешься?
¿ Lo juras con el meñique?
Ты клянешься ничего не говорить Леа, когда она вернется?
¡ Júrame que no le dirás nada a Lea!
Клянешься, что больше ни у кого не будет копии?
¿ Juras que no harás copias para nadie más?
Клянёшься?
¿ Lo juras?
Ты клянешься? Между вами ничего нет?
- ¿ Juras que no hay nada entre vosotros ahora?
- Клянешься что?
¡ Lo prometo!
Ты клянешься, мы едем!
¡ Tu jura, nosotros nos movemos!
Клянешься ли ты любить её, уважать, быть ей верным и любящим мужем...
¿ Prometes amarla, protegerla, honrarla y cuidarla en la salud y en la enfermedad?
Согласен ли ты, Хэмиш, взять Кэролайн в законные супруги? Клянешься ли ты перед лицом Господа и этой паствы быть ей верным и любящим мужем, пока смерть не разлучит вас?
Hamish, ¿ quieres a esta mujer, Caroline, como legítima esposa prometiendo ante Dios y ante esta congregación ser para ella un marido fiel y afectuoso hasta que la muerte los separe?
Согласна ли ты, Кэролайн, взять Хэмиша в законные мужья? Клянешься ли ты перед лицом Господа и этой паствы быть ему верной и любящей женой, пока смерть не разлучит вас?
Caroline, ¿ quieres a este hombre, Hamish, como legítimo esposo prometiendo ante Dios y ante esta congregación ser para él una esposa fiel y afectuosa hasta que la muerte los separe?
Клянешься ли ты быть с ней и в горе и в радости, в болезни и в здравии?
¿ Prometes serle fiel tanto en la pobreza como en la prosperidad en la salud y la enfermedad?
Клянешься ли ты быть с ним и в горе и в радости, в болезни и в здравии?
¿ Prometes serle fiel tanto en la pobreza como en la prosperidad en la salud y la enfermedad?
Почему ты клянешься?
¿ Por qué juras?
Кейт. Ты клянешься Господом, что когда я превращусь в нежить, ты убьешь меня?
Kate, ¿ juras por Dios que cuando me convierta en vampiro me matarás?
Берёшь ли ты, Джон, эту женщину, Клементину, в жены... и торжественно клянешься выполнять свои обязанности как муж... защищать её, почитать её...
John, ¿ tomas a esta mujer, Clementine, como tu legítima esposa... y prometes solemnemente cumplir tus obligaciones como su esposo... para protegerla, honrarla...
Клянешься святой Уинифред?
¿ Jura por la Santa Winifred?
- Клянешься?
- ¿ Es una promesa?
- Клянешься, никому не скажешь?
Promete no decírselo a nadie.
Если ты лжешь, Когда клянешься мне в любви, Я не поверю тебе.
Si tus palabras y promesas son mentiras...
Клянешься?
² Me Io juras?