Клёвые перевод на испанский
420 параллельный перевод
- Клёвые местечки, да?
Creo que fue adorable, ¿ no?
Да, они клёвые, правда?
Sí, son perfectas, ¿ verdad?
Клёвые штуки.
¡ Tío, esas cosas son guay!
Именно поэтому мы получаем клёвые шляпы.
Para eso nos dan estos sombreros geniales.
"Они обе такие клёвые, в бумажник не влазят полтинники и туфли с брюликами мне жмут!"
Ambas son bellísimas, tengo demasiados billetes de 50 y me aprietan los zapatos de diamante...
Его родители в китайском смысле клёвые.
Sus padres son cool, estilo chino.
Обязательно ли быть агентом Сенчури 21, чтобы носить такие клёвые пиджаки?
¿ Hay que ser un agente inmobiliario de Century 21 para ponerte esos sacos?
А я знаю, где гаджубасы клёвые есть. Траванём по-взрослому?
Yo sé dónde hay buenas hierbas.
Тригер сказал, мы можем забрать все эти клёвые вещи!
¡ Treeger nos regaló todo esto!
- Но места просто клёвые.
- Pero son muy buenos asientos.
А по дороге я покажу тебе ещё всякие клёвые штуки.
Y yo te iré enseñando unos trucos.
Клёвые сосиски, клёвые сосиски, Сосиски, сосиски, сосиски...
* La salchicha es genial, la salchicha es genial *
То есть, оглянись! - Эти джазовые девчонки клёвые.
Fijaos bien, estas... tías están muy buenas.
Сэм, я не мог не заметить все эти клёвые вещи, которые ты привезла.
Sam, has traído unas cosas geniales.
Клёвые чувихи!
Muy bonito.
Нет, в этой телеверсии все клёвые места вырезали.
Lo editaron para la TV. Cortaron todas las partes buenas.
Да, клёвые вещи случаются.
Si, Cosas buenas pasan aquí.
О, какие клёвые коньки. Катайся на них осторожнее.
Oh, ¿ no son geniales esos nuevos skates?
Йо, здорово, если одна из них сорвёт с другой майку и клёвые сиськи засверкают по комнате ярче прожекторов. Мистер Биггс.
Que una le rompa la blusa a la otra para ver tetas en el aire.
- Они клёвые, они хотят узнать о Кэсси.
No hay peligro, sólo vienen a preguntar por Cassie.
Очень клёвые.
Hilarantes.
- Запиши "очень клёвые".
- Apunta hilarantes.
Клёвые кассеты.
Yo no. Hay algunas cintas cachondas.
Да, и еще она наконец заполучила все мои клёвые штуки.
Probablemente ya se habrá apropiado de mis mejores cosas.
У них там клёвые музеи, полно Ван-Гогов и Вермееров.
Muchos Van Goghs y los Vermeers fueron intensos.
Вот тебе клёвые комиксы.
¿ Tiene la nueva Mr. Gran Puño. Es una buena foto!
Клёвые ребята!
¿ Tipos agradables, ah?
Доктор, Стивен, посмотрите на эти клевые рисунки!
Doctor, Steven, echar un vistazo a esta imágene fabulosa!
Ах... клевые, мм!
Ah... fabulosa, mm!
Какие клевые сидения.
Esa tapicería es genial.
Значит, ты ищешь настоящие клевые колонки, так?
Buscas parlantes muy calientes, no?
- Знаешь, клевые песни по радио крутили!
- ¡ Qué canciones!
Вы парни такие клевые.
Ustedes son lo máximo.
Клевые тусовщицы. Это наш имидж.
Ésa es nuestra imagen.
Они такие клёвые, такие великолепные!
Son fantásticos. ¡ Son sensacionales!
Да, они клёвые.
Pero mucho más fascinantes.
Отсюда управляются все эти клевые эквалайзеры и регуляторы которые и создают эти все far out things.
Tiene muchos ecualizadores y botones Que hacen un montón de cosas.
Я не говорю, что они не талантливы, и да, очень клевые... Но это не единственная музыка.
No digo que no tengan talento, y sí, son buenos... pero no es la única música que existe.
Клёвые ребята!
Son lindos los muchachos, ¿ no?
Клевые.
Geniales.
Клевые - подходящее слово.
Geniales... me parece, esa es la palabra.
- Там клёвые магазины.
Quería ir de compras.
Потому что мы не клевые.
Porque no estamos en la onda.
Я помню, примерно в четвертом классе. Я думал что вы действительно клевые.
En Cuarto pensaba que molabais mucho.
Клевые простыни!
Que buenas sábanas.
Какие клевые вещички.
Mira todo esto.
О. Если вам нравится истинный блюз... вам надо послушать Блюз Хаммер. они такие клевые.
Si te gusta el verdadero blues, tienes que escuchar a "Blues Hammer".
Они тебе понравятся. Они клевые.
Te gustarán, son buenos tipos.
Нам нужные клевые суки и крутые тачки, а не ценные бумаги.
Necesitamos tías buenas y bugas caros, no bonos.
"Нам нужны клевые телки и крутые тачки".
"Necesitamos tías buenas y bugas."
Фотографии такие клевые.
Estas fotos son geniales.