Комиссионные перевод на испанский
212 параллельный перевод
А ему в камин подложили ежедневник Стивенса, в котором были записи мошеннических сделок синдиката, включая ваши комиссионные.
Y en su chimenea puso el libro contable de Stephens que tenía los datos de los negocios fraudulentos de la mafia incluyendo su tajada.
Вы выплатили ему комиссионные? Комиссионные?
¿ Cuánta comisión le pagaba?
- Я привезу его комиссионные завтра.
- Le mandaré el nombramiento mañana.
Моя работа у Стейнеча приносит мне J200 в год, И кроме того, я получаю комиссионные.
Mi trabajo con Steinach me supone 200 libras al año, y además de eso, consigo comisiones.
Ты получал комиссионные?
¿ Te llevabas comisión?
Хотите, я заплачу комиссионные за стулья?
¿ Quieres que te pague una comisión por las sillas?
И что вы получите комиссионные с первой зарплатой в понедельник.
Nos darán las comisiones el lunes, con el primer salario.
Думаете, что мисс Симмонс смогла выбить для вас комиссионные?
¿ Creen que ha sido la señorita Simmons la que les ha conseguido la comisión?
Я заранее решил выдавать вам комиссионные через 1-2 месяца.
Yo les iba a dar esa comisión. En uno o dos meses, a más tardar.
- Комиссионные.
- La comisión.
- Комиссионные? - Совершенно верно.
- ¿ Comisión?
И комиссионные.
Y la comisión...
Комиссионные я беру крайне незначительны. Они вас никак не обидят.
Las comisiones que cobro son muy pequeñas y no la ofenderán
Не клиенты, не продажи, не комиссионные... Я просто хотел вернуться домой.
No en los clientes, no en las ventas... no en las comisiones... solo quería regresar a casa.
Вы будете получать прекрасные комиссионные.
Es su primer gran pedido.
- А самое интересное в том, что не важно, выиграет ли наш клиент или проиграет, наша компания всегда имеет свои комиссионные.
Lo importante es que no importa si nuestros clientes ganan dinero, o pierden dinero, Duke Duke siempre se lleva comisión.
- Получишь агентские комиссионные.
Me encargaré de que tengas tu comisión.
Я выписываю чек на его имя минус свои комиссионные.
Yo hago un cheque bancario a su nombre menos una pequeña comision para mí.
Месье Касту отправили письма якобы из известной фирмы с предложением работать за жалованье и комиссионные.
Cartas enviadas al Sr. Cust cómo si fueran de una empresa conocida ofreciéndole empleo con salario y comisiones.
- Плюс комиссионные.
- Más la comisión.
Комиссионные.
- Comisiones. - Comisiones.
Вот именно. Свои комиссионные.
Acepté comisiones.
- Налоги, комиссионные сборы. Бумажная волокита. Сами знаете.
- La investigación, las sesiones del comité, todo el papeleo necesario.
Я мог бы перепродать артефакты, получив обычные комиссионные.
Podía haberles dado los artefactos, y obtener una comisión estándar.
Я должна составить отчёт по сектору Денеб, иначе потеряю комиссионные.
Tengo que examinar el sector Deneb antes del martes o perderé el encargo.
Это комиссионные посредника.
Es una tarifa de descubridor.
Комиссионные посредника 10 %, не больше.
Esa tarifa es del 10 por ciento, nada más.
Я получаю неплохие комиссионные, к тому же не приходится применять те знания, которыми меня пичкали в школе.
Me dan una buena comisión y no debo emplear nada de lo que aprendí durante años.
Поздравляю, Хендерсон, комиссионные у вас в кармане.
Ya ve, Henderson, su comisión, asegurada.
Он готов получить большие комиссионные, за этот пиджак с нашивкой который никому не нравится.
También está haciendo una gran comisión con esa chaqueta con ese logo a quien nadie le importa.
Фиг ему, а не комиссионные.
Voy a dejar a este tipo sin comisión.
Мы здесь за комиссионные работаем?
¿ Creen que lo inventé? ¿ Para qué? Si trabajamos por comisión.
Триста и мои комиссионные сверх того!
300 y mi comision sobre eso!
Комиссионные от долгосрочных отношений или жалкое удовлетворение от того, что последовали правиалм?
¿ Las comisiones que provienen de una relación a largo plazo o la vacía satisfacción de saber que cumpliste con las reglas?
Комиссионные с продажи. Пока-пока.
Adiós a tu comisión de ventas.
Где вы взяли все эти вещи, Кварк? Я просто провожу аукцион за скромные комиссионные.
Solo dirijo la subasta por una modesta comisión.
Помните... весь доход от этого аукциона... пойдет в Баджорский Фонд Военных Сирот, минус скромные комиссионные.
Las ganancias se destinarán a la fundación de huérfanos bajoranos. Excepto una minima comisión.
Я не могу понять, или это Бриль поднимает цену или ты, комиссионные.
¿ Subió el precio de Brill o tu comisión?
- Комиссионные посредника.
- Cargo por ubicarlo.
- Комиссионные?
- ¿ Por ubicarlo?
Любовь и комиссионные.
Amor y una comisión.
Это включая мои комиссионные посредника.
Lo es, si incluyes mi comisión.
Ты о том, что десять слитков латины - слишком щедрые комиссионные? Я это уже знаю.
¿ Que diez lingotes es una comisión muy alta?
50 слитков... минус мои обычные комиссионные посредника.
50 lingotes... menos mi comisión de costumbre.
К счастью для вас, я знаю поставщика медоборудования, он может преукрасить это место за наносекунды, и я снижу свои комиссионные, скажем, до... 30 процентов?
Para su fortuna. Conozco a un proveedor médico que puede cambiar este lugar en un nanosegundo. Hasta reduciré mi comisión a un... 30 %.
¬ ключа € мои комиссионные за его роман.
Incluso me debe la comisión.
- Ваши комиссионные? - 15 %
- ¿ La comisión de ustedes?
Если сделка состоится, вы получите щедрые комиссионные.
Si se cerrara un acuerdo, le aseguraremos una comisión.
И посмотри : "112.000 минимум плюс комиссионные".
Y mira, 112 fijas. Comisiones aparte.
Вы ведь получаете комиссионные с продаж?
- Trabajan a comisión, no?
Комиссионные?
- ¿ Comisión?