Комплекс перевод на испанский
695 параллельный перевод
Знаешь, у тебя Эдипов комплекс, и ты не желаешь с этим смириться.
Tienes complejo de Edipo y no lo reconoces.
Вы решили, что у него комплекс вины только потому, что он добр к детям?
Por ser amable con los niños le dice que tiene un complejo.
У тебя не будет шанса развить свой новый комплекс мученика и также уничтожить нас обоих.
No vuelvas a mostrar tu complejo de mártir, podrías arruinarnos.
Последние годы у меня был комплекс превосходства.
Todos estos años he sufrido un complejo de inferioridad absurdo.
Дайте мне восемь тоненьких деревьев перед Рокфеллеровским центром ( * ). ( * Комплекс в центре г. Нью-Йорка )
Recuerdo los ocho árboles que hay frente al Rockefeller Centre.
Твое честолюбие и мой комплекс вины.
Tú con tus ambiciones y yo con mi culpabilidad.
У меня есть прекрасный комплекс.
Tengo unas excelentes.
- Мы всё же решили, что это Эдипов комплекс
- Volvimos a la teoría del complejo de Edipo.
Ты поражаешь меня, Тэдзука, у тебя комплекс неполноценности по отношению к богатству!
Pero tú, Tezuka, salta a la vista que tienes complejo de inferioridad con los ricos.
- Комплекс неполноценности!
- ¿ Complejo de inferioridad?
Какая разница есть у меня этот комплекс или нет?
¿ Y qué diferencia hay entre tener un complejo o no?
Согласны ли мы с Томази, который в своём монументальном словаре итальянского языка определил честь, как комплекс моральных и гражданских качеств, несущих уважение к человеку в обществе?
Damos aún por válida la definición del "Tomasseo"... en su monumental diccionario de la lengua italiana. Cuando lo define como : "El complejo de los atributos morales y civiles..." "que hacen a un hombre respetable y respetado..."
ИСБМ комплекс в Лапуте. "
Base de misiles balísticos de Laputa.
ракетный комплекс в семи милях к востоку от Борщова.
Complejo de misiles, 11 kilómetros al este de Borchov.
Сэр, это I.C.B.M. комплекс в Котлоссе.
Sr., el complejo de misiles balísticos intercontinentales de Kotloss.
Ну меня охватил бы комплекс неполноценности.
Pues me entraría complejo de inferioridad.
Больше чем комплекс, к тебе бы пришло осознание. Где это чудо?
Más que complejo, en ti sería toma de conciencia. ¿ Dónde está esa maravilla?
Учтите, это "Эдипов комплекс" отягощенный параноей!
Su padre, claro, el complejo de Edipo... su personalidad sensitivo-paranoide...
Сосуд содержит питательный белковый комплекс.
El frasco contiene un complejo proteínico nutritivo.
Устраняет навящевый комплекс вины, вызывающий невроз.
Contrarresta los complejos de culpabilidad de las neurosis.
Это центральный комплекс управления.
- Es nuestro sistema central de control.
Я не вернусь в комплекс и вы ничем не заставите сделать меня это.
Mira, no estamos en la propiedad de IE ya, no tienes autoridad. ( Los dos le apuntan con sus pistolas )
- Кто регулирует этот комплекс?
- ¿ Quién controla este complejo?
Этот подземный комплекс был создан для женщин.
Este complejo subterráneo fue desarrollado para las mujeres.
У вас комплекс жертвы, доктор.
¿ Tiene complejo de mártir, doctor?
Самый мощный в мире компьютерный комплекс.
Un proyecto muy ambicioso para una computadora muy compleja.
ЕВРОСЕК Комплекс космических исследований Португалия, Вход 7.
EUROSEC Complejo de Exploración Espacial Portugal, Puerta 7.
QRS комплекс : нормальный.
Complejo QRS : bien.
Когда библиотечный комплекс был собран, щиты не соответствовали его академической цели.
Cuando se armó el complejo de la biblioteca se consideró que los escudos serían inadecuados a su propósito académico.
Зависит от количества учеников, исследователей, и ученых с различных планет Федерации, которые используют комплекс.
Varía según los estudiantes, investigadores y científicos de varios planetas de la Federación que usan el complejo.
Ќа нефт € ной комплекс — а € н — ибирск.
a la petrolera de Sayon Sibirsk.
Вызову в тебе комплекс вины.
Así te provocaré un complejo de culpa.
Как вы попали в комплекс?
¿ Cómo entraste en el complejo?
С тех пор, как вы позволили человеку войти в комплекс и бродить вокруг...
Desde que permitiste que ese hombre entrara y rondase por el complejo...
Мне жаль, Лиз, мои люди обыскали весь комплекс.
Lo siento, Liz, mis hombres han peinado todo el complejo.
Если вы сможете уничтожить все записи, вернувшись в комплекс, я могу просто забыть обо всём этом.
- Muy bien. Si puede deshacer lo que ha hecho y volver al complejo,... podría olvidar todo esto.
Этот комплекс обеспечивает энергией всю Британию.
Dense cuenta que este complejo abastece de energía a Gran Bretaña.
Бригадир, мощность реактора возрастает, и энергия перегружает весь комплекс.
Brigadier, la sobrecarga de energía se ha extendido por todo el complejo.
Обратно в комплекс!
Retírense, Yates.
Сообщенные Бертоном сведения представляют собой галлюцинаторный комплекс, вызванный влиянием атмосферы планеты с симптомами помрачения, которым способствовало возбуждение ассоциативных зон коры головного мозга и этим сведениям почти ничего не соответствует.
... La información dada por Berton es un conjunto de alucinaciones, provocadas por la influencia de la atmósfera del planeta, con síntomas de ofuscación, lo que provocó la excitación en las zonas corticales asociativas. En estos datos no hay casi nada que se corresponda con la realidad.
Я полагаю, что это комплекс школьной парты. Еще сахару?
Supongo que es un complejo de pupitre de colegio. ¿ Cuánta azúcar?
Я имею в виду целый комплекс возможного.
Me refiero a todo el espectro de posibilidades
У вас у всех комплекс неполноценности.
Todas tienen complejo de inferioridad.
Я запрограммирован, чтобы исполнять весь комплекс домашних команд.
He sido programado para realizar una serie compleja de tareas domésticas.
Комплекс вины - это нарушение психики, невроз.
El complejo de culpa es una patología de la psique, una neurosis. No nos engañemos.
Подавленный комплекс Эдипа, приводит к чрезмерной вине и сверхкомпенсации.
Suprimir el complejo de Edipo lleva a la excesiva culpa y a la sobre-compensación.
Более того, эта сеть может стать... самым существенным центром прибыли комплекса связи, и, основываясь на спроектированной норме прибыли от вложенного капитала, если поглощение Ю-би-эс завершится успешно, комплекс связи... вполне может стать ведущим и самым прибыльным центром... во всей империи Си-си-эй.
Por otra parte... esta cadena puede ser el centro de ganancias más significativo... del complejo de comunicaciones... y basado en la tasa de ganancias en el capital invertido... si se lleva a cabo la consolidación, el complejo de comunicaciones... podría convertirse en el centro más imponente y lucrativo... en todo el imperio de la CCA.
Затем она упомянула Эдипов комплекс. Ты что-нибудь знаешь об этом?
Luego, mencionó la envidia del pene. ¿ Conoces eso?
За восемь часов и пять минут до запуска пусковой комплекс тридцать девять был освобожден от персонала, после чего мы приступили к заправке ракеты-носителя.
Resumiendo la mañana, a 8 horas y 5 minutos para el despegue, se despejó el Complejo de Lanzamiento 39 y se echó propergol líquido en el vehículo de lanzamiento.
Спасибо за весь комплекс услуг.
Gracias por todo.
Что это за место, этот комплекс?
Esta compañía, ¿ qué hace? Internacional Electromatics.