Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Крадет

Крадет перевод на испанский

533 параллельный перевод
Я поймаю этого негодяя, который крадет подвязки... и жен!
Pillaré a ese ladrón que roba ligas y mujeres.
Что я должен был сделать с тем, кто крадет политуру?
¿ Qué tengo que hacer con uno que me roba, eh?
Никого он не крадет, он спит.
Ése no secuestra a nadie. Está dormido.
Кто-то крадет наши тачки!
Alguien está robando un coche.
Кто-то крадет воду. Что?
Alguien ha robado agua del tanque.
И нужно же людям впускать в себя через рот врага, который крадет у них разум!
A través del gozo, de la alegría y del aplauso,
Что если я вам скажу кто крадет ваш инжир?
Si yo te dijese quién es el que te roba los higos?
Кто крадет у бедного — дает взаймы богу Так говорил Заратустра!
"Quien roba a los pobres, se lo presta al Señor". Así habló Zaratustra.
Он держит её на морфии и крадет у неё всё, что можно.
Le trae morfina y usa a mi madre como quiere.
- Крадет у американской армии.
- Robarle al Ejército Americano.
Если кто-то крадет мою машину, за дверью, прямо сейчас, мне все равно.
Si alguien me robara el auto de la puerta en este momento... no me importaría.
Сейчас бабка Слава украдет одну рыбину. Вот она, крадет!
Ahora la abuela Slava robó un pescado.
Имею в виду, что этот Чирифискьо де ли Монди, разбойник, глава горной шайки, оскверняет храмы, крадет статуи Девы, кресты.
Digo esto Cirifischio de li Mondi,.. .. Bandolero y bandido de montaña. Separa las estatuas de la Virgen, roba cruces.
Маньяк, который крадет и убивает девушек.
Un maníaco que secuestra chicas de todas edades y las asesina, y luego esconde los cuerpos.
Крадет улиток и отпускает на свободу бабочек
Sigue robando caracoles y soltando mariposas.
Разумеется, он крадет у Коттафави его композитора - Фуско.
Y se robó el músico de Cottafavi, Fusco.
Я уверен что Данциг крадет... каждый цент прибыли.
Seguro que Danzig se queda con todos los beneficios.
Если человек крадет хлеб для своей голодающей семьи, это грех?
Si un hombre toma pan para alimentar a su familia, ¿ es eso robar?
Приходит в мой дом и крадет коллекционный экземпляр.
Entrar a mi casa y robarse mis artículos de colección.
Кто крадет выписанные по рецепту очки?
¿ Quién roba anteojos graduados?
Он крадет привязанность моего брата.
Me ha robado el afecto de mi hermano.
Я думал, что это любовник моей жены у меня крадет.
Creía que el novio de mi esposa era el ladrón.
Пап, тут мужик твою машину крадет!
¡ Papá un hombre quiere robar tu auto! ¡ Papá, date prisa!
Когда кто-то крадет твою кредитку он уже как бы швыряет на ветер свою осторожность
Cuando alguien roba es que ya echó la cautela por la borda.
Она у тебя крадет!
Esta mujer te robó.
Она крадет!
Robó.
Последние несколько месяцев кто-то крадет снаряжение из нашего клуба.
En los últimos meses alguien ha estado robando equipo del club.
Крадет ваших сыновей для своей армии, ваши деньги на налоги. И воровка.
Es una ladrona.
Матери, у вас она крадет сыновей.
Madres, ella roba sus hijos.
Жены, у вас она крадет мужей. А вы вопите к Богу :
Esposas ella roba a sus maridos y ustedes preguntan a Dios :
мы фотографируем, как Голицын крадет список, идем за ним к покупателю, и накрываем обоих.
Un objetivo sin complicaciones. Fotografiamos a Golitsyn robando la lista lo seguimos a su comprador y arrestamos a los dos.
Он словно в моем разуме, будто крадет мою память.
Es como que está dentro de mi mente. Como que está robando mis recuerdos.
Которая крадет хлеб.
Que roba pan.
Крадет хлеб.
Roba pan.
Или туриста, который крадёт большую картину!
¿ Una campista llevándose un cuadro?
Не тот ли, который крадёт у тебя будущее.
No es el hombre el que roba tú futuro.
Зато не крадёт столовое серебро.
No te contesta ni te roba la platería.
Жена переберётся в другой город, крадёт твоих детей, а ты будешь сидеть, сложа руки?
Tu esposa se muda y se lleva a los niños. ¿ Te quedas parado?
Имя говорит само за себя-тот, кто крадёт монтажные листы. Ещё я краду наброски и оригинальное творчество, но в основном-листы. Да, это очень легко.
yo fui acusado de estafar entonces me despidieron sin ninguna cesantia de pago ahora yo estoy viviendo una existencia miserable todo el tiempo y aun, los viejos habitos son muy dificiles de romper asi que aqui estoy en esta tienda.
Скотина! Сначала он надо мной смеётся. Потом он крадёт мою идею!
Ese imbécil se ríe, y luego se roba mi idea.
Она у меня ворует. Крадёт мои деньги.
¡ Ella me roba, me roba mi dinero!
Ту, которая крадёт детей.
Ya sabes, la que roba niños.
Он вор, и крадёт у честных людей.
No la robó.
Митч заметил, что Дэс крадёт карандаши...
Mitch se ha dado cuenta de que Des le robaba los lápices
А сейчас она крадёт тебя!
Ahora está separándote de mí.
Она крадёт вещи.
Ella roba cosas.
Ну, может и не крадёт, но Джоуи переспал с ней и так и не перезвонил.
Quizá no robe, quizá Joey se acostó con ella y no la volvió a llamar.
Она тоже крадёт.
También roba.
Он почти в два раза крупнее Найлса, и зачастую когда он думает, что я не слежу, крадёт пищу у брата.
Él es casi el doble del tamaño de Niles y seguido, cuando piensa que no lo veo, roba la comida de su hermano. "
Я сказала, что Фрейзер Крейн не намерен работать на станции которая крадёт его звукорежиссёра.
Le dije que Frasier Crane no estaba dispuesto a trabajar en una radio - donde le roban a su productor. - Oh.
Он крадет мою девушку?
- ¿ Me roba a mi chica?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]