Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Крайнеё

Крайнеё перевод на испанский

158 параллельный перевод
По крайнеё мере это останвоит эти... эти штуки, что тревожат нас.
Quizás evite que alguna... Alguna de esas cosas nos moleste.
Труди рассказала мне, что ты сделал для нее, по крайней мере, то, что хотел сделать.
Trudy me ha dicho lo que has hecho por ella, al menos, lo que has intentado.
Кагу - птица семейства голенастых, типичная для Новой Каледонии, ставшая крайне редкой в связи с охотой на неё ради её мяса и перьев.
El kagu, originario Nueva Caledonia cazado por su plumaje se ha casi extinguido.
По крайней мере, странная у неё жизнь. Пропадает каждый вечер, и не хочет, чтобы её провожали.
Seguramente tiene sus asuntos sale por las noches siempre con alguien diferente.
Она была крайне заинтересована, пока я не сказала, что у меня есть желание поработать с ней у неё дома.
Parecía interesada hasta que me ofrecí a trabajar en su casa.
- Да, но так, по крайней мере, у нее есть какой-нибудь шанс.
- Aquí, ella tiene una oportunidad.
Видимо, у нее обвалился край.
El borde debió haber cedido.
Своего рода, крайнее безумие.
Una especie de locura extrema.
- Не за нее, за резвость через край.
- Por adorarla, no por amarla.
Серьезно. По крайней мере, от нее не несет пережаренной едой, как от тебя.
Por lo menos no huele a fritanga, como tú.
Эти откровения, их историко-драматическое окружение,.. ... все это неизбежно пробудит у 51-го крайнее любопытство. Таким образом, как и Гадес, он начнет задавать вопросы.
Esas revelaciones, el entorno dramático-histórico, todo despertará en 51 una curiosidad extrema, lo que le llevará a hacer preguntas.
А ещё мы знаем, что получим от неё по крайней мере миллион кредитов... за эту игрушку.
También sabemos que recibiremos al menos un millón de créditos por su... por este pequeño juguete.
Генерал Дайер всего лишь крайнее воплощение этого принципа.
Dyer es sólo el ejemplo extremo de ese principio.
- по крайней мере, тело у нее было жабье.
"... era un sapo... al menos tenía cuerpo de sapo... "
– Ты должен по крайней мере взглянуть на нее.
- Al menos deberías darle un vistazo. - ¿ Sí?
О... у нее острый край - там, где она обломана.
La grieta tiene un canto agudo.
По крайней мере, нам известно, что у неё была одноместная каюта.
Al menos tenía el camarote para sí misma.
"Дорогой сэр, разногласия, существовавшие между вами и моим многоуважаемым отцом," "всегда доставляли мне крайнее беспокойство и, поскольку я имел несчастье потерять его..." "... потерять его, я часто думал о том, чтобы положить конец нашей размолвке ".
"Mi Estimado señor, el desacuerdo existente entre usted y mi honorable difunto padre, siempre me ha provocado cierto malestar, y dado que he sufrido la desventura de perderlo de perderlo, frecuentemente he deseado remediar esa ruptura."
Об этом можно сожалеть и потому, что есть основания предполагать, как сказала моя дорогая Шарлотт, что распущенное поведение вашей сестры является следствием крайне снисходительного к ней отношения. Хотя, я склонен думать, что у нее от природы плохой характер.
Es aún más lamentable, pues hay motivos para suponer, según me informa mi querida Charlotte, que este comportamiento licencioso es consecuencia de un alto grado de indulgencia, aunque yo me inclino a pensar que su disposición debe ser naturalmente mala.
Край платья рваный у неё, в песке испачканный.
Observas que su pelaje está arruinado Y manchado de arena
Этот взгляд! Край глаза у неё крив как витая брошь.
Observas que el rabillo de su ojo se dobla
Край платья рваный у неё, в песке испачканный.
Observas que su pelaje Está arruinado y manchado de arena
Край глаза у неё крив как витая брошь.
Se dobla como un alfiler torcido
Нет, Вир, вселенная является злым местом но по крайней мере у нее есть чувство юмора.
Vir, el universo es un lugar malvado... pero al menos parece que tiene sentido del humor.
Одна, по крайней мере, ходит. Взгляни-ка на нее.
Bueno, aquí hay una que si lo ha hecho.
За тысячу долларов у нее, по крайней мере, должна быть шерсть.
Por mil dólares al menos debería tener pelo.
Когда я был подростком, моё место было крайнее слева.
Cuando pequeño yo era el del extremo izquierdo.
По крайней мере, у неё будет последнее пристанище.
Al menos será un lecho en el que podrá morir.
Слон королевьI три, крайнее место в секторе один сорок два.
142.
По крайней мере, звучит так, будто ты смог уберечь своё сознание от неё.
Parece como si hubiera podido mantener tu conciencia separada de la de ella.
По крайней мере, два человека были настроены против неё, а ведь для её изгнания было достаточно даже одного голоса против.
Sabía que dos estaban en su contra. Pero incluso uno era demasiado.
Плохо для автомобиля, хорошо для нас. Очевидно, они означают что у нее старые шины, по крайней мере 5 лет.
mal para el coche, bien para nosotros. neumáticos viejos, por lo menos 5 años.
По крайней мере то, что от нее осталось.
Al menos lo que queda de ella.
По крайней мере, не в неё. - Ещё посмотрим, чья возьмёт!
Al menos no con ella.
По крайней мере когда не убирает в ванной или не прибирает тут, или приносит нам кофе и т.д. и т.п. Это ведь неправда, что вы от нее устали, верно ведь?
Excepto cuando limpia el baño, o arregla aquí O nos trae café, etc, etc... Y no es verdad que estéis hasta las narices de que esté aquí, no?
Вам в крайнее заведение справа.
El establecimiento que busca es el último a la derecha.
По крайней мере, у нее есть цель.
Al menos tiene una meta.
По крайней мере тогда у нее будет койка.
Entonces, al menos tendrá una cama.
Надеюсь, ты понимаешь, что это крайне сложная работа... и ты для нее не годишься.
Este es un trabajo muy difícil para el que no estás preparada.
У неё, здесь, по крайней мере 4 разных типа болеутоляющих и инфракрасный прибор.
Tiene al menos 4 tipos de analgésicos aquí y un aparato de LED.
То, что в "Солярисе" так задевает, это, по крайней мере, то, что он показывает это трагическое положение женского субъекта, жены героя, которая осознаёт, что у неё нет никакой сущности, она не обладает полноценным бытием.
Se la puede abandonar, matar, etc. Pero de un fantasma, de una presencia espectral, es mucho más difícil librarse. Él se fija en ti como una presencia sombría.
По крайней мере, этот врач выглядит раздраженным. Хотя, трудно назвать причину. Потому что у нее всегда недовольное, озлобленное выражение лица.
Aunque sea difícil percibir porque... siempre anda con una semblante malhumorado.
И она могла быть большей катастрофой, | чем я, но, по крайней мере, она не замужем, по крайней мере, из-за нее я не отстранен, | по крайней мере она... она не пытается притворится кем-то, | кем она не является.
Y quizá sea peor que yo, pero al menos no está casada, al menos no hizo que me suspendieran, al menos ella... ella no pretende ser alguien que no es. - Alex--
По крайней мере до тех пор, пока у нее не | будет настолько плохого настроения
Al menos hasta que no esté de tan mal humor.
И она могла быть большей катастрофой, чем я, но, по крайней мере, она не замужем, по крайней мере, из-за нее я не отстранен, по крайней мере она... она не пытается притвориться кем-то, кем она не является.
Quizá esté aún peor que yo pero al menos no está casada. No hará que me suspendan. Y no finge ser alguien que no es.
Что ж, по крайней мере, вы не зашли туда и не обнаружили, что член другой партии, только что в нее насрал.
Bueno, al menos no entra en su cuarto de baño y averiguar un miembro de otro partido político de acaba de hacer una mierda en ella.
Ну, по крайней мере у нее есть чувство юмора.
Bueno... por lo menos tiene sentido del humor.
" По крайней мере у неё нет СПИДа.
" Bueno, por lo menos no tiene el SIDA.
Это крайнее средство.
Es un último recurso.
Может, если бы я сказала матери об измене, тогда, по крайней мере, это было бы лучше для нее.
Quizá si le hubiera contado a mi madre del engaño entonces las cosas al menos estarían mejor con ella.
Ну, по крайней мере у нее есть друг.
Por lo menos tiene un amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]