Кровати перевод на испанский
4,459 параллельный перевод
Так ты называешь наше валяние в теплой и уютной кровати?
¿ A eso le llamas cuando estamos aquí tirados, arropaditos y calentitos?
Я напился и отключился на кровати.
Me levanté para ir al baño.
Думали, что она все еще в своей кровати. спит.
Pensaron que estaba en su cama, dormida. Hmm.
Ты в кровати намного лучше.
Estás mejor en la cama.
- Я была в кровати.
- Yo estaba en cama.
- Всякий раз.когда я поднимаю свой зад с кровати.
- para cada vez que levanto el culo.
Мне нужно найти "New Yorker". который Кевин оставил у кровати, чтобы оправдать свои слова в поддержку рабства, которые я случайно произнёс.
Tengo que encontrar un New Yorker que Kevin dejó al lado de la cama, para así justificar la postura esclavista en la que he vuelto a caer.
Давайте сделаем прогулочную медитацию к вашей кровати.
Hagamos una meditación andando hacia tu cama.
В этой кровати есть место для потного шахтера?
¿ Hay lugar ahí para un minero sudoroso con el pelo hacia atrás?
Мои ноги свисали с кровати...
Yo tenía mis piernas colgando fuera de la cama...
Мы можем провести ночь в моей кровати, Джош.
Podemos regresar la noche en mi cama, Josh.
Если вы стояли около кровати, возле окна,
Si estuvieras fuera de tu habitación, mirando a través de la ventana,
Меня на кровати.
A mí en la cama.
В моей кровати, как я знаю, пока дети спали.
En mi cama, por lo que sé, mientras mis hijas estaban durmiendo.
В обычное время она просыпается, ложит их в ящик возле кровати и... ночью она одевает их обратно.
Generalmente, cuando despierta, lo pone en su caja al lado de la cama y en la noche, lo enjuaga y se los vuelve a poner.
Вы не знали, что она встала с кровати?
¿ Usted no notó cuando ella se levantó de la cama?
Я не спал с ней в кровати.
No estaba en la cama con ella.
Она встала с кровати и видела вас.
Se levanto de la cama y te vio.
Она сказала лечь на их кровати.
Dijo que usara su cama.
Ты спала на их кровати?
¿ Usaste su cama?
- Насколько мне известно, он трахнул ее на кровати моего сына!
Por lo que yo sé se la folló sobre la cama de mi hijo.
И когда ты привязала меня к кровати
* Y la vez que me encadenaste a la cama *
" Его рыдания разбудили Венди, она села на кровати.
"Sus lloros despertaron a Wendy, " y ella se incorporó en la cama.
И, в конце концов, моя первая мысль, то что я парень не означает, что врываться на кровати Сэма в его новой квартире.
Y en cuanto a eso, lo primero que pensé es que soy un chico al que no le molestaría quedarse en el sofá de Sam en su nuevo apartamento.
Возьми, расстели его на кровати.
Tómala y ponla en la cama
На кровати.
Está en la cama.
Нил, какого черта ты здесь делаешь? Ты думала, я буду лежать в кровати, пока ты ищешь моего отца?
- ¿ Pretendías que no buscara a mi padre?
Он в твоей кровати.
Está en tu cama.
— Что случилось? Отойдите от кровати.
Apártate de la cama.
Я хочу, чтобы это было в кровати с балдахином на белых атласных простынях, и чтобы Чоп зажёг свечи и разбросал лепестки роз, и открыл бутылку вина, но дворецкий принёс только один бокал, так что мы оба из него пьём.
En una cama grande de cuatro postes con sábanas blancas de raso y que Chop encendiera algunas velas, y pusiera pétalos de rosa en el suelo y que habra una botella de vino pero el mayordomo solo trajo una copa así que tenemos que compartirla.
Почему мы должны спать в поле, когда дома нас ждут удобные кровати? Ау!
¿ Por qué tenemos que ir a dormir en el campo cuando tenemos dos buenas camas?
На самом деле, я отключилась в кровати Сидни, вот так.
La verdad, acabé en la cama de Sydney, así que eso es todo.
Те же кровати, те же ковры, и тот же беспорядок по утрам.
Las mismas camas, las mismas alfombras, el mismo desorden cada mañana.
"Хотела бы я лежать рядом", чтобы я получила его, лежа в кровати.
"ojalá estuviera a tu lado", para que la lea en la cama antes de apagar la luz.
Эйва, в камере прошёл слух, что будут проверять кровати.
Ava, los buitres están a punto de hacer un registro de literas. - ¿ Estás ahí, Judith?
Подожди минутку, ты хранишь спальный мешок у себя в кровати?
Espera, ¿ tienes un saco de dormir en tu cama?
Я ведь был погребен под грудой вещей на твоей кровати.
Estaba enterrado bajo un montón de cosas en tu cama.
Она встала с кровати не с той ноги, или кто-то помочился
Se levantó de la cama con el pie izquierdo, o alguien orinó
Ты совсем не потратил времени, чтобы найти свои туфли для танцев, которые, очевидно, стояли около твоей кровати рядом с CD плеером, заполненным музыкой классической румбы.
No perdiste tiempo en encontrar los zapatos de baile, que convenientemente estaban al lado de tu cama junto a un reproductor de CD lleno de clásicos de rumba.
Мы с Шоном просто играем на моей кровати.
Sean y yo estamos jugando en mi cama.
Бервик и Тревельян, застелите все кровати в следующих трех палатках, я проверю каждую из них.
Berwick y Trevelyan, harán las camas, en las tres siguientes tiendas de campaña, Controlaré cada una de ellas.
Маршалл, вы не можете заправлять кровати.
Marshall, usted no puede hacer camas.
Вам было сказано застелить кровати в новых палатках.
Le dijeron. que hiciera las camas en las nuevas carpas.
Уму непостижимо, откуда он взял силы подняться с кровати.
¿ Cómo tendría fuerza para salir de la cama y llegar hasta aquí?
Я еще ни разу не застала тебя утром в кровати.
Ninguna mañana estás en tu cama.
Тебе пора встать из кровати и начать шевелиться.
Tienes que salir de la cama y seguir adelante.
Вы нашли ее на кровати, правильно?
La encontró en la cama, ¿ correcto?
Ну... одежда выглядит одинаково, когда валяется у кровати.
Bueno... todos se ven igual al pie de la cama.
Уберём его с кровати...
Vale, vamos a destaparle...
Я живу в кровати, пап, а девушки бегают марафоны с протезами ног!
Yo vivo en una cama, papá, y hay chicas corriendo maratones con piernas falsas!
Я трахнула его на кровати Дэнни!
¡ Follé con él en la cama de Danny!