Круглое перевод на испанский
77 параллельный перевод
Тело по прежнему круглое и гладкое.
El cuerpo aún está redondo y gordo.
В противоположном конце зала - необычное круглое окно.
En el lado opuesto del salón hay una ventana redonda, poco corriente.
Круглое? Не круглое, скорее овулярное.
Una línea circular con 4 hoyos.
Я выбрал круглое число.
Es un número redondo.
- Как от вина : круглое и красное.
Una marca de vino, redonda e roja.
Пресса любит круглое число.
A la prensa le encantan los números redondos.
Хорошое, круглое число.
Es un lindo número.
Он донёс его до самых ворот и сказал : " Какое круглое у тебя личико.
Le llevó a la entrada y dijo que su cara era muy redonda.
Рост 1 метр, лицо круглое, глаза черные. На нем были коричневые брючки и синяя курточка.
Mide 95 cm, cara redonda, ojos negros... y llevaba pantalones marrones y una camisa azul.
Милое круглое число.
Un buen número.
Что-то круглое и два проводка.
Algo redondo. Dos cables.
Да, еще что-то круглое.
Sí. Otra cosa redonda.
Круглое такое... не знаешь? Тарелкой называется
Una cosa redonda, ya sabes... ¿ que se llama plato?
Они думают, что орудием убийства было что-то гладкое и круглое
Creen que el arma era lisa y redonda.
Так что тут нужен шарик или глобус. Или что-нибудь круглое! - один кадр.
Hazme algo con círculo, o un brillo, o algo atrevido, ¡ por el amor de Dios!
" акое большое, плоское и круглое.
Grande, plana y redonda.
Белое, круглое, но не всегда на виду.
Soy blanca, soy redonda, pero no siempre estoy.
Наверху было что-то круглое, похожее на голову.
y arriba tenía algo redondo, como una cabeza.
Хорошее круглое число.
Es un número agradable, redondo.
А 10 круглое число.
Diez sería perfecto.
что вы работали вместе у неё не хватало храбрости подойти к тебе... что у неё круглое лицо.
A pesar del hecho que solían trabajar juntos no tiene el coraje de acercarse a ti directamente así que puedo predecir que tiene una cara redonda..
- У него было круглое лицо, как это.
Tenía la cara redonda, así.
Просто, у него было такое же круглое лицо.
Es sólo que tenía una cara redonda como ésa.
Всё, как в рисунках мистера Исаака, только лицо у меня не такое круглое.
Soy como el Sr. Isaac me dibujó excepto que mi cara no es tan redonda.
Круглое Величество, укажите мне направление третьего измерения?
¿ En que direccion esta la tercera dimernsion?
- По крайней мере, круглое число.
- Sí. Por lo menos es un número redondo.
Если бы я лгал, неужели бы я не написал в отчет круглое число?
Si hubiera mentido, ¿ por qué no poner una cifra redonda?
— Отличное круглое число.
- Es un lindo número redondo.
Что если это был дневной свет, проходивший через круглое окно?
¿ Y sí fuera la luz del día a través de una ventana circular?
Коричневое, круглое?
¿ Pardusco, circular?
Это прекрасное круглое число.
Es un bonito y redondo número.
Похоже он вырезал круглое отверстие в стекле двери.
Parece que hizo un corte circular en el vidrio de la puerta francesa.
круглое выходное отверстие впереди
La bala salió por el frente.
Тут идеально круглое пятнышко в один миллиметр, которое на первый взгляд кажется браком пленки, но... на плече лейтенанта имеется соответствующая отметина.
Hay un milimetrico punto perfectamente redondo que a primera vista parece ser una imperfección en la película, pero hay una marca equivalente en el hombro del teniente
Ты любишь всё круглое, даже если оно коричневое?
¿ Te gustan las cosas redondas incluso si son marrones?
И в этом случае остается круглое пулевое отверстие.
Deja una herida de salida circular.
Нет, оно было круглое, как мяч.
No, era más redonda, como una pelota.
Хаус, оно идеально круглое.
House, la cosa es perfectamente circular.
Она такая ; "Ой у меня артрит, рука болит. Надо подержаться за что-то круглое".
¡ Me dijo : "¡ Tengo artritis me duele la mano, necesito agarrarlo!".
Нет, у этого волоса круглое поперечное сечение и толстый верхний слой.
No, el corte transversal del pelo es circular y la raíz gruesa.
- 2,5-сантиметровое круглое отверстие.
- agujero redondo de 2.5 cm.
Мы любили этого парня, потому что когда он был маленьким, у него тело было круглое как мячик.
Nos gustaba este tipo, porque cuando era chico su cuerpo era redondo como una pelota.
Было бы классно, если бы у тебя было что-нибудь круглое, слегка потускневшее.. как старый чайник.
Estaría genial si tuvieras algo redondo, sin mucho brillo, como... una vieja tetera.
"Тыковка," потому что у меня было маленькое круглое лицо...
"Calabacita", porque tenía esta pequeña cara redonda...
Круглое с четырьмя дырками.
- ¿ El qué?
Имечко-то у меня не круглое, ну да уж какое есть.
No será un gran nombre, pero es el que tengo.
Через полчаса мне удалось выскочить на открытое, почти круглое пространство.
Al cabo de media hora salí a un espacio abierto.
Славное, круглое число, э, Биггус?
Lindo número redondo, ¿ eh, Pitus?
Лучше распусти волосы, как американки. У тебя круглое лицо.
Incluso puedes dejarlo crecer como esa actriz americana.
Огромное, металлическое, круглое блюдо или колесо, причём поблизости.
Una enorme estructura circular de metal, como una antena...
Несколько дней, сидя в трубе, я видела мир через круглое отверстие.
Era un camión de plataforma que llevaba tubos de alcantarilla.