Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Крышу

Крышу перевод на испанский

2,108 параллельный перевод
Если кто-то заберётся на крышу с обратной стороны, снайпер его не заметит.
Si alguien baja por atrás del edificio, el francotirador no lo verá.
Гарри мог пригодиться, забраться на крышу!
Gary podría haber trepado el techo.
Позволь мне попробовать спуститься через крышу.
Déjame ir. Déjame... Déjame bajar por el techo.
Так что я поднялся на крышу.
Así que, subí al techo.
Иди и очаруй её так, чтобы ей крышу снесло.
Ve y utiliza tus encantos.
Просто мне иногда сносит крышу.
A veces se me va.
Они платят за крышу Ракену, так что Теннхаузер хочет их пощипать.
Le pagan a Racken para que los protejan y Tannhauser quiere asaltar la tienda.
Люди получают крышу над головой.
Dan cobijo a algunas personas.
Дуй на крышу. Нужно убираться отсюда!
Tenemos que salir de aquí.
Поставьте снайпера на крышу.
Pon un tirador en el tejado con una Barrett.
А потом побежал на крышу и сбросил на него гаргулью. Должно быть, быстро.
Entonces se apresuró hacia el techo y le arrojó la gárgola a la cabeza.
А в это время, уже бежали на крышу, чтобы сбросить на него старую гаргулью.
Luego corrió al techo y desprendió una de las viejas gárgolas.
А потом мы забрались на крышу.
Después subimos a la azotea.
Значит, после коктейлей она не отвела вас на крышу спортзала, где было темно и уютно, не поцеловала вас и не сняла с вас одежду, и не свет внезапно не зажегся и всей футбольной команды там не было
Así que, después de la crema de huevo, ella no te llevó al tejado del gimnasio, donde era agradable y oscuro, y ella no te besó ni te quitó la ropa, y las luces no se encendieron,
Крышу сносило то от Интерсекта, то от выпивки, в памяти - сплошные провалы.
Entre el Intersect derritiendo mi cerebro y, claramente, una abundante cantidad de alcohol, todo está en blanco.
Джей застраховал это шоу по крышу.
Jay tiene este show asegurado hasta el techo.
Вы можете, в буквальном смысле, снести крышу.
Quiero decir, literalmente, podrías romper el techo.
И Джей достанет новую крышу.
Y Jay tendría un nuevo techo.
Вошла через застекленную крышу
Entré a través de un tragaluz,
Я должна была спать, но вместо этого, забралась на крышу и зарылась в солому.
Se suponía que yo estaría dormida, pero me escabullí al tejado para mirar y tenderme en la paja.
Барт думал уже, что на крышу взберётся, но ждать пришлось долго пока друг не прос * * тся.
Fueron a la escuela y pusieron una escalera. Solo para esperar por la vegija de Milhouse.
Идет на крышу
Se dirige al techo.
Мне скоро крышу снесет с этой девчонкой.
Estoy perdiendo la cabeza por esta chica.
Да, просто там чинят крышу и..
Sí, sí. Es sólo que están renovando el techo y...
Если, конечно, не считать то, что крышу сносит от музыкальной стилистики Хьюстон и Левитта.
A parte, por supuesto, del techo siendo elevado por los estilismos musicales de Houston y Levitt.
Теперь, как вы думаете мы заберемся на эту крышу?
¿ Cómo creéis que vamos a subir al tejado?
Поднимитесь на крышу.
Id arriba al tejado.
Наш скромный театр не мог себе позволить крышу сразу у Ракена и Теннхаузера, поэтому они убили наших мужчин и вынудили нас, женщин, выйти на улицу.
Nuestra humilde compañía teatral no podía permitirse las extorsiones de Racken y Tannhauser así que mataron a nuestros hombres y nos obligaron a nosotras, las mujeres, a irnos a la calle.
Держите кипу на голове, щас крышу снесет.
Les quitará los solideos.
Что случилось с Мири, че у нее крышу снесло?
¿ Qué pasó con Miri?
О, у нас осталась только одна минута, чтобы подняться на крышу. Фейерверк вот-вот начнется.
Supongo que sabía que hablar del juicio causaría problemas, y lo hice de todas maneras.
Та самая, что снесла нам крышу в Нью-Йорке.
Que nos dio una paliza en Nueve Jork.
Кто бы это ни был, - он должен был прийти через крышу.
Quienquiera que fuese... tenía que haber venido por el techo.
- Через крышу.
Por el techo.
Ты снова забросишь их на крышу, - чтобы я не могла уйти.
¿ Volverás a arrojarlas al techo para que no me vaya?
Может потому, что я уже делю крышу с неуправляемой беби-вамп?
¿ Desde cuándo me convertí en un centro de readaptación para los bebés vampiros descarriados?
- на крышу машины. давай.
- en lo alto del coche. Vamos.
А вот таблетки обеспечивают нам крышу над головой.
Son las pastillas las que nos mantienen con un techo sobre nuestras cabezas.
- Если бы нам... сорвало крышу прямо здесь и сейчас.
- Si nosotros... nos volvemos locos aquí mismo, ahora mismo.
Эта "глупая газета" дала мне крышу над головой.
Los periódicos solían empezar guerras, derrocar presidentes.
Тебе крышу снесло, Зик.
Has perdido un tornillo, Zeke.
Мы так же проверяем крышу, пожарную лестницу, оконные выступы, и любые возможные места где бы оно могло оказаться по траектории падения.
También tengo agentes comprobando el tejado, los rellanos de las escaleras de incendios, las repisas de las ventanas, y cualquier otra grieta en la que podría haber aterrizado al caer.
Когда мы поднялись на крышу, я оставила моего напарника в прикрытии и сказала ему вызвать подкрепление, а сама продолжила поиски.
Una vez en la terraza, le pedí a mi compañero que se cubriera y llamara por refuerzos mientras yo revisaba.
Вам снесло крышу?
¿ Han explotado vuestras mentes?
У нас нет времени на то, чтобы спланировать побег через крышу.
No tenemos tiempo para planear una escapada por el tejado.
Вы проверили крышу?
¿ Has comprobado el tejado?
- Кто-нибудь, проверьте крышу.
- Que alguien compruebe el tejado.
Не бывает причин чтобы, залезать на крышу едущего поезда.
No hay absolutamente ninguna razón para subirse al techo de un tren en movimiento.
Именно поэтому я пошел на крышу.
En fin, por eso es que subí al techo.
Церковь не починит на свои деньги крышу храма.
En la recolección de la misa, podría pagar por el nuevo techo.
Пойдём не крышу? Положил глаз на какую нибудь девчонку в этом году?
¿ Te gusta alguna chica este año?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]