Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Кулак

Кулак перевод на испанский

735 параллельный перевод
Кто-то разжал кулак девушки после того, как она была убита.
Que alguien abrió la mano de la chica después de matarla.
... лучше я ударю, чем он. У него кулак крепкий.
Está en mejor forma que yo.
Но они показали, кто есть дураки, когда собрали все свои силы в кулак.
Pero les devolvieron las risas y siguieron hasta el límite de sus fuerzas.
Теперь ты видишь, что ошибся. Желаю, чтобы уэльский кулак научил тебя хорошему английскому поведению.
Ya habéis salido de vuestro error ; y así, que desde ahora una corrección galesa os enseña buenas maneras inglesas.
Молодой человек, у вас очень крепкий кулак.
Vamos, joven, tiene usted puños de acero.
Придется собрать в кулак все ваши достоинства.
Pues ponga juntas todas sus cualidades.
Сожми кулак, пожалуйста
- Cierra el puño, por favor.
Ну ладно, собери себя в кулак.
Bien, recoge tu fuerza de voluntad. Contrólate.
Корабль весом в миллион тонн зависит от куска кристалла с мой кулак.
Casi un millón de toneladas de la nave dependen de un cristal del tamaño de mi puño.
Но вы не сможете сжать кулак три дня.
Pero no podrá cerrar el puño en tres días.
Не могу сжать кулак.
Y no puedo apretar la mano.
Будто мои пальцы отваливаются, потому что я не могу сжать кулак.
Soñaba que se me caían los dedos porque no podía cerrar el puño.
Вас запрограммировал злобный, похотливый кулак Гарри Мадд?
Sí, mi señor.
- Ту часть скалы, похожую на кулак?
- ¿ Y la roca que parece un puño?
- На девушке был надет кулак, символ власти черных, или нет?
La joven, ¿ llevaba o no un símbolo del poder negro en su camisa?
Он может пробить дыру размером с кулак в шестидюймовой броне или расположить снежинки одну за другой.
Puede abrir un agujero del tamaño de un puño en un blindaje de 15 cms, o coger los cristales de un copo de nieve de uno en uno.
А если мне суждено погибнуть... то на мое место придут другие... и "Змеиный кулак" никогда не исчезнет!
Y si yo muero... aún habrá otros... para continuar con el Puño de Cobra.
Пока жив Пай... "Змеиный кулак" тоже будет жить.
Y mientras Padre esté vivo, el Puño de Cobra se mantendrá vivo.
Сегодня я научу вас стилю, который называется... "Драконий и тигриный кулак".
Hoy yo voy enseñarles... el Puño de Dragón.
И никогда не используй "Змеиный кулак" без крайней необходимости.
Y nunca use el Puño de Cobra sin necesidad. Es una orden.
Я должен уничтожить "Змеиный кулак".
Yo soy de Rusia.
Я убью любого, кто владеет... стилем "Змеиный кулак"!
Déjelo en paz. Eso mismo! No soy alumno de él!
- Да, как огромный кулак.
- Sí, como un puño enorme.
У первого человека, который пустил кулак в ход, не было мыслей.
El hombre que alza el puño carece de ideas.
Его энергичный кулак готов отразить любой удар
Sus fuertes manos están listas para el combate
Пусть наш народ превратится в сжатый кулак, в ту китайскую стену, преодолеть которую враг не в силах.
Que nuestro pueblo se convierta en un puño cerrado, en la muralla china, que el enemigo no pueda superar.
Представляешь, мать, осколок с кулак.
Se lo imagina, madre : una esquirla del tamaño de un puño.
Сожми волю в кулак.
Grande y fuerte.
Разожми кулак.
Abre esta.
Разожми кулак, скотина.
Me darás las gracias, cabrón.
Операция "Стальной кулак" прошла с успехом.
La Operación Puño de Hierro fue un éxito.
Видишь этот кулак?
¡ A ver, mi mano!
- Он наткнулся на твой кулак, не твоя вина, ясно?
Él pegó contra tu puño. No es tu culpa, ¿ verdad?
Кулак?
Sí.
Он просто кулак.
Es un matón y nada más.
У меня в голове снаряд, размером с кулак.
Tengo una bala en la cabeza.
Его армия - как сжатый кулак.
- Su ejército con puño cerrado.
Как сжатый кулак?
Con puño cerrado.
- Узнаешь, чем пахнет мой кулак.
- Te daré una prueba de mi mano.
Мы будем полагаться на старый добрый английский кулак.
¡ Confiaremos en el viejo y bueno puño inglés! ¡ Hail, Spode!
Я бы засунул кулак в рот, чтобы никогда не произносить... ни слова на блядском английском языке до самой смерти.
Así podría meterme el puño en la boca y no volver a pronunciar... una puta palabra de inglés mientras viva.
- Обезьяний кулак.
- La palma del Mono.
Шаолиньский кулак Кинг-Конга!
Palma King Kong de Shaolin.
Даже узнал кулак Кинг-Конга.
Hasta reconoces mi Palma de Shaolin King Kong.
Шаолинский кулак?
¿ Palma de Shaolin?
Кулак Кинг-Конга!
¡ Palma King Kong!
Гром и молния, кулак Кинг-Конга!
~ ~ ~ ~ Viento y Trueno ~ ~ ~ ~ ¡ Palma King Kong!
Кулак нам - совесть, и закон нам - меч.
¡ Adelante la conciencia!
Сейчас я тебе покажу мой "Драконий кулак"!
Muy bien, ahora mi estilo Dragón! Usted va a ver!
Ты соединил стиль "Змеиный кулак" с "Кошачьим когтем"... и все вышло просто отлично.
Yo intercambié.
Как сжатый кулак...
¿ Con puño cerrado para atacar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]