Лайнер перевод на испанский
93 параллельный перевод
Ну, круизный лайнер отплывает в полночь.
Bueno, los cruceros salen a medianoche.
Что касается вас, Софи, то французский лайнер отплывает завтра в полдень в Америку.
Y usted, Sophie, hay un transatlántico francés... que parte mañana por la tarde para América.
Будь она у нас, самый крупный лайнер пересекал бы океан на энергии, содержащейся в одном куске угля.
Si tuviésemos esa potencia, un transatlántico cruzaría el océano con la energía contenida en un trozo de carbón.
Лайнер "Королева Мария" прибывает сегодня.
EL "QUEEN MARY" LLEGA HOY
Решающий момент наступил 3 мая в 13-15, когда подводный атомный лайнер, "Осётр", крупнейший из всех существующих, не смог достигнуть 87 градусов 10 минут С.Ш., что всего в нескольких милях от самого Северного полюса.
El momento decisivo llegó el 3 de mayo a las 13.15 horas... Cuando el submarino atómico Sturgeon, el más grande de todos... se encontraba a 87 grados, 10 minutos de latitud norte... sólo a unas pocas millas del mismísimo Polo Norte.
Пассажирский лайнер "Rising Star"... Это шатл Сигма, прибыл для тех-обслуживания и снаряжения.
Pasajero del Rising Star, esta es la nave Sigma en búsqueda de daños en la flota y abastecimiento.
Этот ужасный лайнер приближается к Чикаго...
Un avión en peligro se aproxima a Chicago...
Круизный лайнер класа Икс-Рэй 370 "Титаник"
Nave espacial rayos X 370 perdida en área solar.
Покажи мне короткий путь на эти полосы, и я достану тебе лайнер за тот мундир.
Me enseñas un atajo hasta las pistas de aterrizaje y te consigo un forro para ese abrigo.
Я отказываюсь загрузиться на какой-нибудь чертов океанский лайнер... и мотаться на нем вокруг света.
No, me niego a ser arrojado a un maldito transatlántico y ser arrastrado alrededor del mundo.
- Вице президент покинул президентский лайнер.
... el vicepresidente desembarcó en Fuerza Terrestre Uno.
Уточняется : лайнер Калисто.
Consulta : Nave Calisto.
Лайнер Калисто осуществит посадку в доке 12 через семь минут.
La nave Calisto llegará al muelle 12 en siete minutos.
Лайнер Ванкори прибывает в доки Тэта 5.
La nave Vancori está llegando al muelle Theta 5.
Всего лишь пара исследовательских кораблей и личный лайнер с Центавра.
Sólo un par de naves de reconocimiento y una nave centauri.
Центаврианский лайнер покинет док через 5 минут.
Una nave centauri se dispone a salir del muelle.
Лайнер "Белая Звезда", прибывший с Земли, произвел посадку в доке 5.
La astronave Estrella Blanca procedente de la Tierra atraca en el muelle 5.
Лайнер отправляется через полчаса.
Mi nave parte en media hora.
отправляющийся на Минбар лайнер Зофул отбывает от 7 дока. К порядку!
¡ Orden!
Покажи мне короткий путь на эти полосы, и я достану тебе лайнер за тот мундир.
Llévame a las pistas y te conseguiré un forro.
- Земной пассажирский лайнер "Локи" проходит через 17 шлюз.
Pasajeros con destino a la Tierra, embarquen por la puerta 17.
Это океанский лайнер.
Es un transatlántico.
Лайнер отправился на Вавилон 5 прямо от сюда.
La nave llegó a Babylon 5 directamente desde aquí.
Лайнер не движется.
El barco está parado.
Этот лайнер, должно быть, стоит пару сотен миллионов?
6 millones de dólares.
Вся моя жизнь и средства ушли на то, чтобы построить этот лайнер.
Gaste toda mi vida y una fortuna en construir este barco.
О чём говоришь? Лайнер был заполнен пассажирами до отказа!
El barco funcionaba con una plena capacidad.
Это же пассажирский лайнер.
Ese es un avión comercial.
Обманным путём я добыл себе билет в первый класс на роскошный лайнер Суэц, чтобы вернуться в Англию, где я выдавал себя за Энрико Карузо, известного итальянского тенора.
Luego robé un boleto en primera clase a bordo del crucero de lujo SUEZ para mi retorno a Inglaterra haciéndome pasar por Enrico Caruso.
Океанский лайнер?
¿ Un transatlántico?
Ты думаешь наш маленький буксир сможет утащить океанский лайнер?
¿ Crees que nuestro barquito jale a este transatlántico?
Лайнер Гименон 1701, это Колонист Хэви 798.
Geminon Liner 1701, este es Colonial Heavy 798.
Эвакуировать пассажирский лайнер и убраться от сюда ко всем чертям, пока Сайлоны не поняли свою ошибку.
Evacue las líneas de pasajeros y sáquenos de este infierno, antes de que los Cylones se den cuenta de su error.
Нет, угрожаю потопить лайнер.
Te estoy amenazando con hundir tu barco.
Радиоактивные глыбы обеспечат энергией как дорогой лайнер, так и дешёвый грузовой корабль.
Trozos radiactivos capaces de impulsar todo crucero espacial a precio reducido y naves de carga de bajo presupuesto.
Но это не океанский лайнер.
Pues, no es el Queen Mary.
Скорее его целы новый лайнер "Скайфлит С-570"
Su blanco es el prototipo de Skyfleet.
- Этого я не говорила. Продолжай в том же духе и вернешься на круизный лайнер, где я тебя нашел.
Si sigues con esto, regresarás... a bailar en un crucero, como ése donde te encontré.
- Подготовь лайнер, Бовис!
Ve preparando el jet, Belvis.
Ранее самый огромный в мире океанский лайнер, а сейчас просто неплохой отель и ресторант. Где удивительно гостепреимная обстановка, и подают поразительно вкусный ужин.
El mayor buque de línea del mundo, ahora hotel y restaurante donde se celebra una apasionante cena de misterio con asesinato.
И теперь из-за нас она опаздывает на работу, и она уезжает, потому что лайнер может уплыть без нее.
Y ahora la estamos retrasando para ir al trabajo y se va porque... el barco no puede zarpar sin ella.
Значит, вы собирались отправиться на круизный лайнер и проплыть через таможню с драгоценностями на 3 миллиона долларов.
Así que podría haber zarpado en ese crucero pasando por aduana... $ 3 millones de dólares en diamantes robados.
Мэр так же приглашает желающих сесть на океанским лайнер, чтобы наверняка успеть к субботнему открытию Жуй-Глотая! И выпить чашечку кофе-глиссе!
Y quiere invitar a todo el mundo a embarcar en un barco y venir este sábado a la gran inauguración de Chew and Swallow una ciudad francamente à la mode.
Это же галактический лайнер, предназначенный годами путешествовать от планеты к планете.
Viaja entre planetas durante años. Así que, ¿ qué necesitan?
Пожалуйста, отпусти меня обратно на круизный лайнер.
Por favor, déjame volver al barco.
На четвертый день его первого рейса, как только мы достигли 32-ой улицы, землеходный лайнер налетел на почтовый ящик и ушёл вниз.
Apenas cuatro días de su viaje inaugural, mientras que nos acercábamos a la calle 32, el revestimiento fue golpeado por un buzón y se fue a pique.
Это лайнер Queen Mary.
Es el Queen Mary.
- Чтобы в один прекрасный день "Риджфильдс" построил лайнер, который долетит до Нью-Йорка за 3 часа.
Y cada vez aprenderemos más. Para que en un futuro,
Императорский лайнер и боевые корабли сопровождения.
La nave real está esperando.
Каждый из сотен мужчин и женщин, обслуживающих наш лайнер сделает всё возможное, чтобы оправдались ваши ожидания.
Cada uno de los empleados de este barco tienen apenas un objetivo :
Атлантик Лайт в тот день, когда выгрузили контейнер с женщинами.
El Atlantic Light el día en que descargaron el contenedor con las chicas.