Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Л ] / Лакомства

Лакомства перевод на испанский

38 параллельный перевод
- Я принес твой старый костюм и кое-какие лакомства.
Le he traído su viejo traje y algunas provisiones.
Благоухай и оставайся молодой лакомства любого сорта и состава секреты и закрытые двери и наслаждайся самыми дикими вещами, приходящими мне в голову.
En los perfumes, en la juventud en todas las dulzuras de este mundo en los secretos que se esconden tras las puertas y en disfrutar de las cosas más osadas que cruzan mi mente.
Место, где можно готовить лакомства.
Vamos a llenarnos un poco la panza.
Да, а не эти дорогостоящие империалистические лакомства. Не обвиняйте меня.
- En vez de bocadillos imperialistas.
Не будете успевать подавать свои лакомства.
No va tener tiempo para moverse.
Но ведь эти лакомства я любила, когда была маленькой.
Pregunté.
Сделай это хотя бы ради твоего любимого лакомства!
¿ Lo harías por una bender galleta?
Что-то есть в нем.. впиваешься, ради короткого мига предвкушения лакомства
Hay algo al comerlos, solo por ese breve momento pruebas la perfección.
Давал бы ей лакомства.
Le daría golosinas.
Я ему каждый день посылала еду из кафе, а теперь он шлёт мне лакомства в ответ.
Le mandaba todos los días comida desde la cafetería, y ahora él me manda regalos de vuelta.
Там твои лакомства.
Sigue este camino, por tus dulces.
Эй, дай мне денег, я жаждую получить немного лакомства.
Dame dinero, quiero comprar uno.
Но эта часть рациона скрывается под слоем ила, и хобот слона - идеальный инструмент для сбора лакомства.
Y la trompa del elefante es la herramienta perfecta para alcanzarlos.
Ты выбросила клюшки для гольфа и лакомства!
¡ Tiraron sus palos de golf y sus bocadillos!
Такие лакомства.
Conseguiste algo de comida.
Где вы опять достали такие лакомства, Габриэль?
¿ De dónde sacaste estas golosinas, Gabriel?
Очень мило, что ты присылаешь мне всякие лакомства, но- -
Qué lindo que me enviaras todos esos dulces, pero- -
Какие лакомства?
¿ Cuáles dulces?
Что же делать либералам без их ежедневного лакомства?
 ¿ Quà © serà ¡ de los liberales furibundos sin su dosis diaria, cielo?
Как собаки выпрашивающие лакомства.
* como un perro que suplica por algo dulce *
Нужна... подходящая валюта... для изысканного лакомства...
Necesito... moneda aceptable... para un delicisoso helado.
Кофе и лакомства.
Cafe y delícias.
Я не против, что ты работаешь с моим мужем и даже что ты печешь ему свои милые лакомства, но если ты ему во всем подражаешь, то приклей себе усы, чтоб быть на него похожей!
No me importa que trabajes con mi marido o que le prepares esas pequeñas delicias como haces. Si vas a comportarte como él, tendrás que ponerte un bigote, porque suenas ridícula.
Дает немедленное позитивное закрепление рефлекса устанавливает время между вырабатываемым навыком и получением лакомства.
Ayuda al refuerzo positivo inmediato, uniendo los preciosos segundos entre el comportamiento deseado y la entrega del premio.
Масаи Восточной Африки научились сотрудничать с дикой птицей ради лакомства, которое они могут добыть только вместе.
En el África oriental, los masai han aprendido a cómo colaborar con un ave salvaje para obtener algo especial que solo pueden conseguir si trabajan juntos.
Которая ежедневно печет для тебя лакомства?
¿ La que te horneaba goodies cada dia?
Ваша честь, мы просим, чтобы приставу было позволено обыскать мисс Даттон чтобы посмотреть, прячет ли она на себе отбивную или какие-то лакомства из бекона.
Señoría, pedimos que el alguacil pueda buscar a la Sra. Dutton para ver si está escondiendo un filete de cordero o algo de bacon en su persona.
Лакомства, развлечения, народные танцы...
Comida, juegos, bailes...
Лакомства.
Unas cuantas chucherías.
Наконец-то, лакомства!
¡ Por fin, regalos!
Слушайте, это два моих любимых лакомства в одном.
Mirad, son dos cosas que me gustan juntas.
Я ношу в ней лакомства для кота, так что спасибо тому, кто подписал меня на журнал.
Guardo dulces para gatos en él, así que gracias al que me haya suscrito.
Какие-то игрушки, лакомства, пару чехлов.
Unos juguetes, chucherías, un par de abrigos.
В холодильнике лежит еще и эскимо, потому что я намеревался купить твои любимые лакомства.
Hay helados en el frigorífico también porque intenté comprarte tus tentempiés favoritos.
И бесплатные лакомства для козленка.
Y dulces para cabras.
Сказал, что он очень любит собачьи лакомства.
Me dijo que le volvían loco las golosinas.
Поэтому мы все и сменяемся, чтоб уберечь тебя от лакомства.
Es por eso que estamos hablando para mantenerte alejado de los caramelos.
Популярные во всем мире трансгенные лакомства.
El mayor vendedor mundial de transgénicos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]