Ландшафт перевод на испанский
101 параллельный перевод
Его мирный ландшафт с зелёными соснами и рвами с водой резко отличается от суеты Токио.
Su tranquilo emplazamiento con sus verdes pinos y su foso contrasta apreciablemente con el bullicio de Tokio.
Бренда, этот ландшафт не напоминает тебе Финляндию?
¿ Esto no le recuerda a Finlandia, Brenda?
Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии... я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств.
Cuando volví a ver el paisaje inmutable, la naturaleza, la misma gente perdida en su grandeza imposible. Traía una fuerte amargura de los encuentros perdidos y otra vez me perdía en el fondo de mis sentidos.
Некоторые даже считают, что мы должны исследовать этот загадочный ландшафт, особенно тот, что похож на гигантское человеческое лицо.
Otros creen que debemos ir a investigar formas raras : Hay una que parece un enorme rostro humano.
царапина песчинки, падение капли воды, может, в течение веков, полностью изменить ландшафт.
Un grano de arena una gota de agua modifican el paisaje, con el paso del tiempo.
Человеческая деятельность высветляет наш ландшафт и нашу атмосферу.
Nuestra actividad hace brillar la superficie y la atmósfera.
Ваш мистер Нэвилл, Сара, обладает почти божественным даром опустошать ландшафт.
Vuestro Mr Neville, Sarah, tiene el poder divino de vaciar el paisaje.
В Секторе 2 обнаружен пустынный ландшафт.
El Sector 2 indica terreno desierto.
Нейтральной зоны, но настолько ли сильно это движение, чтобы суметь изменить полностью политический ландшафт Ромула?
Me pregunto si el movimiento es lo bastante fuerte para recomponer el panorama político romulano.
И не только идиллический ландшафт - есть там и дикие пустыни, ущелья, пышущие огнем и серой, хищные звери и заброшенные колодцы.
Pero no todo el panorama resulta tan tranquilo : Hay tierras baldías, valles que arrojan humos sulfurosos,... depredadores, manantiales que se han secado...
Я знаю ландшафт Бэйджора.
Conozco el terreno de Bajor.
Ландшафт суровей, чем мы ожидали, экосистема гораздо разнообразнее, чем выглядела на сканах с орбиты.
El terreno es más escabroso de lo que esperábamos el ecosistema es mucho más diverso de lo que parecía en los escáners.
Свежий воздух, чудесный ландшафт. Чёрт возьми, мне здесь нравится.
Bonita brisa, espacio abierto, joder, hasta empiezo a disfrutarlo.
Они знают ландшафт.
Conocen el terreno.
"Зимний ландшафт как составная часть германского героического эпоса".
"Pasajes invernales como fondo para sagas alemanas."
"Зимний ландшафт как составная часть германского героического эпоса".
Pasajes invernales como fondo para sagas alemanas.
"Зимний ландшафт является важной составной частью германского героического эпоса".
Los paisajes alemanes son muy importantes como fondo para sagas.
Смотрите, так близко они всегда выглядят, как ландшафт.
De cerca, siempre parecen un paisaje.
Оно на углу, там есть место для бассейна, вентиляция готова, Ландшафт готов, газон готов, и есть три спальни, если мы достроим 2.
Está en una esquina, tiene espacio para una piscina, con aire acondicionado, con paisaje, ya tiene césped y tiene 3 dormitorios, si los haces.
Какой прелестный ландшафт.
Que lindos paisajes.
Город простирается то вверх, то вниз, формируя сложный вертикальный ландшафт.
La ciudad se extiende hacia arriba y abajo en un complejo paisaje vertical.
Архитектор может только надеяться, что его строение хорошо впишется в окружающий ландшафт.
Un arquitecto solo puede ser optimista si interactúa con los edificios colindantes.
ландшафт здесь очень непроходимый, а проходы очень узкие.
En este sitio el terreno es rocoso y el camino es estrecho.
... этот величественный американский ландшафт, который мы унаследовали... Ќу, на самом деле мы украли его у мексиканцев и индейцев, но..
este magnifico paisaje americano que heredamos... bueno, en realidad, lo robamos a los mejicanos y a los aborígenes pero.
Остров чрезвычайно опасен. Наши корабли отлично бронированы. Мы знаем ландшафт и тактику заключенных.
La isla es extremadamente peligrosa, nuestras naves están fuertemente armadas conocemos el terreno, así como las tácticas de los prisioneros.
Несмотря на относительную безжизненность, способность горных рек формировать ландшафт великая миссия.
Aunque relativamente sin vida, el poder de cambiar el paisaje, en los ríos altos es más grande que en cualquier otra parte de los ríos.
Солнечная энергия расцвечивает ландшафт яркими красками.
La energía del sol aporta color al paisaje.
Я буду тебе описывать ландшафт, нравится тебе это или нет.
Voy a someterte a la descripción del paisaje te guste o no. Y hay una hermosa...
Ландшафт, окрестности... они не для жителей, они для родственников... людей как ты и я, которые не хотят признать, что на самом деле здесь происходит.
Los jardines, los vecindarios... es para los parientes que no quieren reconocer... lo que ocurre aquí realmente.
И вся эта пропаганда здоровья и ландшафт... это все для того, чтобы скрыть жалкий факт, что люди умирают!
Y toda esta propaganda del bienestar y los jardines... ¡ sólo están ahí para ocultar el triste hecho de que la gente muere!
Я имею в виду, что весь ландшафт ложных вакуумов может простираться от 10 до 500.
Quiero decir, todo el escenario de falsos vacíos en la teoría de cuerdas puede ser como máximo 10 a la potencia 500.
Ёто - карст ландшафт известн € ка, который стал изображением определени € южного ита €
Esto es el Karst, un terreno carcario que se ha convertido en la imagen del sur de China.
Каждому может показаться, что этот ландшафт находится среди нависающих скал и мрачных долин в далёком и странном мире.
Cualquiera podría imaginar eso éste es un paisaje entre acantilados húmedos y valles oscuros de un mundo extraño, lejano.
Изучал ландшафт, рассматривал мох. Я искал белый. - Правильно делал.
bien seguí su consejo, miraba el terreno, buscaba el musgo, buscaba el blanco. lo hiciste bien, sí.
И ландшафт меняеться на скалистый и крутой.
Y el terreno se pone muy rocoso y escarpado.
Это будет офигительно, потому что я ненавижу ландшафт, чувак, и я люблю присовывать гораздо больше.
Eso sería perfecto, porque odio los jardines. Y acostarme con muchas mujeres me gusta más.
То есть, я знаю, что вы дорого поплатились, но какое образование, а какой ландшафт!
Digo, sé que cuesta caro, pero qué calidad de educación. Y la escenografía.
Он решил, что хорошо бы устроить нам экскурсию, чтобы мы увидели местный ландшафт.
Decidió que sería buena idea llevarnos a dar un tour para reconocer el terreno.
Как видите, ландшафт уничтожен, а дроиды целы.
Como puede ver el paisaje ha sido destruido y los droides están intactos.
- Морской ландшафт.
- Claro.
Песчаный ландшафт!
¡ Un paisaje de arena!
Убери ландшафт, кусты и деревья.
Saca los jardines, los arbustos, los árboles.
Атмосфера способна задушить планету, сделав её безжизненной, но она также может сформировать её ландшафт.
Y así como las atmósferas pueden ahogar un planeta hasta su muerte, son también poderosas como para dar forma a sus superficies.
этот ландшафт - наглядное проявление эрозии, необычайной силы, которой обладает смесь льда и камней, формирующая ледник. На протяжении многих тысяч лет лёд спускается по долине, создавая этот потрясающий рельеф.
Y todo este paisaje es prueba del poder erosivo de esto, esta mezcla de hielo y roca, al caer por este valle durante cientos de miles de años y crear este increíble paisaje.
Глубокие овраги изрезали этот ледяной ландшафт.
barrancos profundos se construyeron en el paisaje de agua congelada... lo cual se ve tan familiar porque es familiar.
В нём есть замёрзшая вода, твёрдая, как сталь, и жидкий метан, потоки которого формируют ландшафт спутника точно так же, как вода формирует поверхность Земли.
Es un lugar con agua, aunque congelada tan dura como acero, y un lugar de metano, aunque por lo frío el metano es ahora un líquido Y los flujos forman el paisaje como el agua lo hace aqui en la tierra
этот ландшафт сформировался в конце последнего ледникового периода.
Este paisaje entero fue creado al final de última época Glacial.
если марсианский ландшафт, подобно Скэбленду, и возник в результате наводнения невероятной силы, то оно продолжалось всего несколько дней.
Porque si el paisaje marciano fue formado por los mismos procesos que formaron las Scablands en la Tierra, las inundaciones que los crearon pueden haber durado solo días.
Сейчас это самые большие вулканы на Земле. И подобный ландшафт мы видели на Марсе.
Hoy, estas montañas son de los volcanes más grandes en nuestro planeta, y hemos visto paisajes justo como este, en Marte.
если убрать всю растительность, то ландшафт, сформированный лавой, будет очень похож на поверхность Венеры.
Si quitamos el verde follaje, el paisaje subyacente de lava seria realmente muy similar al que vemos en Venus.
Ландшафт напоминает Южную Осетию
El paisaje se parece a Osetia del Sur.