Лапочка перевод на испанский
256 параллельный перевод
Ладно, лапочка.
No pasa nada, guapa. Yo también lo busco.
Ты слышала, что я сказал... лапочка?
¿ Me has oído, guapa?
- Ну давай, лапочка.
- Claro, guapa. Tú mandas.
Лапочка... пойди сюда к папочке.
Diablito... el nene de papá es precioso.
- Ну что, лапочка? - Все в порядке.
- ¿ Qué tal la vida, cariñito?
Он такой лапочка.
Es monísimo.
Ах ты, лапочка.
Sí, ése es mi hombre.
Лапочка, я же не Ротшильд!
¡ No soy millonario, querida!
- Лапочка, я не любопь * тен.
- No tengo curiosidad, chata.
- Лапочка, правда?
- Simpático, ¿ no?
- Ты цела, лапочка?
- ¿ Estás bien, cielo?
Ее зовут не Лапочка!
De preciosa nada.
ќн просто лапочка.
Oh, es un bombón.
А вовсе не милая и не милочка, не крошка, не лапочка и не куколка.
No es "tootsie" ni "encanto" ni "muñeca".
Лапочка, я опаздываю.
Voy a llegar tarde.
- Эдвина обычно просто лапочка.
- Edwina es muy dulce, en realidad.
Фунтов, лапочка.
Libras, cielo.
Какая лапочка, маленькая, какая красивая малышка...
De verdad, mira qué bebé... Tan pequeño, qué bebé tan mono.
Хорошо, лапочка, хорошо!
- Está bien, bebé. Está bien.
А он - лапочка.
Está bueno.
Звучит неплохо, папочка-лапочка.
Suena muy bienirijillo, vijo amiguillo.
Папочка-лапочка.
Duddely-doodely.
Не так ли, лапочка?
¿ No es así. cariño?
- Так решайся точно... потому что, если однажды залезешь ко мне в голову... обратного пути не будет, лапочка.
Más vale que quieras porque ya que te metes en mi cabeza no puedes echarte para atrás.
Бедняга с мотивом, лапочка.
- Pobre tipo. Un pobre tipo con un móvil, nena.
Лапочка моя, не надо рвать упаковочную бумагу.
Linda niña. Ahora, no rompas la envoltura de papel.
Лапочка, я тоже хотела, чтобы ты была с ним.
Amor, Yo quisiera lo mismo.
"Лапочка, ты уволена. Может, перепихнемся, пока я не ушел?"
"Cariño, estás despedida. ¿ Pero echamos uno rápido antes de ir a trabajar?"
Кэрол, лапочка
Carol, cariño.
Всё, лапочка. Пора тужиться!
- Muy bien, cariño, es hora de que empujes.
Привет, лапочка!
- Hola. - ¡ Hola, muñeca!
Лапочка, солнышко, зайчик, послушай...
Cariño, mi amor, mira :
Джордж, ты такой лапочка.
George, eres muy dulce.
Знаешь, лапочка хочу, чтобы ты знал, что сегодня ты меня очень порадовал тем что так открыто выражал свои чувства перед Джерри и остальными.
Sabes, amor sólo quiero que sepas que estoy muy orgullosa por lo de hoy expresando tus sentimientos frente a Jerry y los demás.
Ты же знаешь, у меня нет костюма, лапочка.
No tienes disfraz, cariño.
Слушай, лапочка.
Mira, cariño.
Привет, лапочка, я вернулся...
Hola, nena, volví.
Лапочка, не волнуйся - тебя выберут.
No te preocupes, cariño, te escogerán.
- Ты лапочка!
- ¡ Eres tan fantástico!
О, ты такая лапочка.
Eres adorable.
Он такой лапочка! Ты думаешь?
¿ Lo crees?
Лапочка. Любить - значит уметь записать, милый дневник.
Amar significa perdonar, querido diario.
- Он настоящая лапочка.
Es un amor.
Разве он не лапочка?
¿ No es mono?
И как же мне это сделать, лапочка?
¿ Y cómo voy a hacer eso?
— Разве не лапочка?
Qué amable.
Лапочка, никто никогда по доброй воле не захочет вернуться в Бейсингстоук.
Nadie quiere regresar a lo básico.
Конечно, нет, лапочка. Ты у нас свеженький
Claro que no, eres nuevo.
- Джордж, лапочка, скинь полотенце.
- George, tira la toalla.
Привет, лапочка
Hola, buenos días, cariño.
Я уже иду, лапочка.
Ven aquí, cariño.