Легочный перевод на испанский
29 параллельный перевод
Я думаю, что это у него легочный синдром.
Y puede que tenga fluido en los pulmones.
Первичный легочный гистиоцитоз нападает на различные системы органов.
La histiocitosis de células de Langerhans ataca múltiples órganos.
Первичный легочный гистиоцитоз.
Histiocitosis de células de Langerhans.
Эмм. Утечка крови в сердце из правого предсердия вы собираетесь сделать ей сердечно-легочный обход?
El orificio del corazón llega desde la aurícula derecha.
её делали сердечно-легочный обход... почти час назад.
Lleva en bypass... casi una hora.
Во-первых, это называется легочный аутотрансплантант.
Primero que todo, se llama autoinjerto pulmonar
Она любит термины. Скажи ей, что гордишься шансом увидеть, как она забирает легочный клапан, используя свою технику сбережения перегородки
A ella le gustan los nombres tecnicos.Vale, dile que estás emocionada de mirar su recolección de la válvula pulmonar usando su técnica septo preservadora si cortas demasiado del musculo septal,
Используем аутотрансплантат, чтобы передвинуть аортальное крепление. Потом присоединим легочный гомотрансплантат.
Usa el autoinjerto para reemplazar la base de la aorta, y entonces ataca al autotransplante pulmonar
Через год после ремиссии лифмомы у мистера Мейера обнаружили легочный фиброз.
Un año después de que el linfoma del Sr. Meyer entrase en remisión, se le diagnosticó fibrosis pulmonar.
У жертвы легочный отек, petechial hemorrhaging, и пена в воздушных трассах.
La víctima exhibía edema pulmonar, hemorragia petequial, y espuma en las vías respiratorias.
Тромбы... Могут указывать на легочный эмбол.
Puede indicar una embolia pulmonar.
Легочный отек не дает нам крапивницу.
El edema pulmonar no provoca urticaria.
Может быть, пуля повредила левый легочный сосуд, но был закупорен тромбом.
Tal vez la bala dañó el vaso pulmonar izquierdo pero estaba tapado con un coágulo.
Пуля вызвала серьезный легочный разрыв в ее правом легком, а так же разрывы большей части кровеносных сосудов в грудной клетке.
El trauma de bala causó un desgarro pulmonar severo en su pulmón derecho, así como roturas que llevaron a una gran pérdida de sangre en el tórax.
Это не военный легочный синдром.
No era pulmón de guerra.
Пуля вызвала серьезный легочный разрыв.
La herida de bala ha causado una laceración pulmonar severa.
Я думаю, это... легочный коллапс, спонтанный пневмоторакс.
Creo que es... un colapso de un pulmón, un neumotórax espontáneo.
Скорая 61, расчет 81. Легочный дистресс.
Ambulancia 61, camion 81, ataque respiratorio.
Думаю, это легочный эмболизм.
Pienso embolia pulmonar.
Я не эксперт КТ, но исключить легочный тромбоз, разве не логично?
No soy un cirujano CT, Pero de derivación para trombo pulmonar No es común, ¿ verdad?
Массивный лёгочный отёк и цианоз, возможно обусловленный кокаином.
Edema pulmonar masivo y cianosis, probablemente inducida por cocaína.
- Лёгочный тромбоз. - Ага.
- Trombosis pulmonar.
Лёгочный катетер, четыре объема крови, и скорее в реанимацию.
Catéter pulmonar. Cuatro dosis de sangre. Llevadlo a la UVI.
У Бака идиопатический лёгочный фиброз.
Buck tiene fibrosis pulmonar idiopática.
Он делает сердечно-лёгочный обход.
Está haciendo un bypass cardiopulmonar.
Кисты в лёгких плюс остальные симптомы - возможно, амилоидоз. С ним можно справиться. Или лёгочный фиброз.
Quistes pulmonares más todos sus otros síntomas, podría ser amiloidosis la cual podemos tratar, o fibrosis pulmonar que- -
Какой-нибудь лёгочный бальзам?
¿ Alguna especie de bálsamo pulmonar?
Я заметила, что лёгочный ствол весьма большой, даже слишком большой, чтобы быть пригодным для пересадки ПинЗ0.
Noté que el tronco pulmonar era muy largo... demasiado largo para ser viable... para un transplante a PinZ0.
Лёгочный мешок наполнен кровью, что скорее всего привело к кардиогенному шоку.
La pleura está llena de sangre, provocando probablemente un shock cardiogénico severo.