Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Л ] / Легче лёгкого

Легче лёгкого перевод на испанский

75 параллельный перевод
Легче лёгкого, пнятно?
No tienes que pasar tu vida metidote en la basura
После событий на чемпионате Министерство регулярно перехватывает сов... а твою перехватить легче лёгкого.
El Ministerio ha estado interceptando muchas lechuzas y ella es muy reconocible.
Легче лёгкого.
Responde de maravilla.
Из неё сбежать легче лёгкого.
Esas cosas están hechas para escaparse.
Пьер позволил мне одолжить его самолет, так что это было легче лёгкого.
Pierre me dejó prestado su avión, así que fue pan comido.
Легче лёгкого.
- No. Pan comido.
По мне, так его "расколоть" легче лёгкого.
A mí me suena a cosa hecha.
ехать на скорости под 90 и я смогу вернуться домой на 2 часа раньше, чем если бы я летела, как планировала. Легче лёгкого!
de vuelta a Edinburgo, con conexión con Houston, directo a Cincinnati y luego alquilo un coche, conduzco 145 kilómetros y estaré en casa dos horas antes que si volara a casa como fue planeado. ¡ Así de fácil!
Легче лёгкого.
Nada es tan fácil.
- Ты переживаешь за меня? - Ага. Брат, это же легче лёгкого.
Hot Box.
Мы обе увлекались дизайном интерьеров, поэтому начать совместный бизнес было легче лёгкого.
Ambas amábamos el diseño de interiores así que, no nos pensamos montar un negocio juntas.
Легче лёгкого, да?
¿ Tan sencillo como eso?
Это было легче легкого.
Fue un juego de niños.
- Давайте начнем с более легкого. - Джордж! - Это намного легче, милая.
Resulta mucho más sencillo, en serio...
И легче легкого, как всех ослов, Водить такого за нос.
Es tan fácil llevarle por la nariz como a un asno. Ya lo tengo.
Пилотировать настоящий корабль после одного из таких симуляторов - легче легкого.
Volar de verdad no es nada después de uno de estos.
Легче легкого.
Pan comido.
Я знаю большинство капитанов транспортников в конвое. Должно быть легче легкого ".
Conozco a casi todos los capitanes de cargueros.
Легче лёгкого, пнятно?
Vagabundos en las calles haciendo puñetas por crack
Легче легкого.
Es un juego de niños.
Легче легкого.
Es muy fácil.
Легче легкого, когда твой заработок не зависит от велосипеда.
Es fácil saber que no ganas una mierda viviendo de una bici!
Это вам легче легкого.
será un pedazo de tarta.
- Легче легкого? - Все в порядке, ага.
- ¿ Está todo bien ahí?
Нам кажется, что если мы поймем происходящее на Юпитере, то понять процессы на Земле будет легче легкого.
Uno piensa, ¡ cielos! Si entendiera lo que sucede en Júpiter el clima en la Tierra sería pan comido.
"Свечи для легкого задувания" "Теперь задуть еще легче!"
"Velas de fácil soplado" "Ahora más fáciles de soplar"
Легче легкого.
Facilito.
Да, это легче легкого.
Es lo más sencillo.
- Легче-лёгкого.
- Pan comido.
Легче легкого. и при этом даже не додумались пустить их на злодеяния! Стыд и срам!
Muy fácil.
Легче легкого.
Fue bastante fácil.
Да обет это вообще легче легкого.
"Tus votos son la parte fácil".
И игры на этой неделе будут легче легкого. О, да.
Y el partido de esta semana será pan comido.
Легче легкого.
Una familia de lobos.
Я же говорил - легче легкого!
Les dije. Es fácil.
Легче легкого.
Facilísimo.
Легче легкого.
Fácil peasy.
Легче легкого. Итак, сверлим, чтобы обойти сигнализацию...
Así que perforar para derivar la alarma...
Легче легкого.
- Lo más probable es que el paciente sufra de hiperamonemia.
Рекомендации легче легкого.
Lo que debemos hacer es fácil y simple.
Ох, все легче легкого.
Eso será fácil.
Легче легкого прикоснуться к мертвому телу.
Tiene fácil acceso a personas muertas.
А ты уверен, что это не потому, что я совершенно уверен в успешности моего первого дня, потому что это легче легкого, а я переживаю за тебя, потому что ты берешь на себя больше ответственности за Лили, чем обычно?
¿ Estás seguro de que no me siento completamente seguro de mí mismo por mi primer día porque va a ser un camino de rosas y estoy preocupado por ti porque estás cargando un poco más con Lily?
Легче легкого.
Despacio.
Это было легче легкого.
Ha sido pan comido.
Это будет легче легкого.
Va a ser un pedazo de pastel.
И я полагаю, что если вы верхом так хорошо выстрелили, то связанного рабочего подстрелить было легче легкого.
Pues me imagino que si eres tan buena disparando a caballo, entonces a un bracero bien atado debe ser como matar moscas a cañonazos.
Легче лёгкого.
- Fue pan comido.
Легче легкого. Технология 20-го века, детка.
- Tecnología del siglo XX, amigo.
- Легче легкого.
- Infantilmente fácil, en realidad.
Я в тайне надеялась, что вещицу, которую я не должна найти, заметить будет легче легкого.
Esperaba en secreto que esta cosa que no tengo que encontrar fuera más fácil de localizar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]