Лекции перевод на испанский
892 параллельный перевод
- Я вижу, подобные лекции ни к чему не приведут.
Vale, supongo que es mejor que dejemos la conferencia.
Мне не нужны лекции.
¡ Basta de lecciones! No las necesito.
А вышел милый, настырный тип, который читает мне лекции.
¿ Por qué no te retiras? - Ya lo pensé. - Así lo querría tu padre.
Она всегда слушает радио и всякие лекции.
Ella siempre escucha radio-dramas y conferencias.
Мисс Спенсер говорила что-то о лекции про тропических рыб. - Ага...
La Srta. Spencer dijo algo sobre asistir a una conferencia sobre peces tropicales.
Все его подарки мне - это лекции насчет моих радикальных взглядов.
Lo único que me da a mí es una charla sobre mis opiniones radicales.
— Он должен был зайти после лекции.
Me iba a recoger después de una charla en UCLA.
Ну, у нас были лекции по атомной энергии в школе.
Hemos tenido lecciones sobre energía atómica en la escuela.
Вместо этого, он читал мне лекции о вреде выпивки.
Solía darme clases sobre las maldiciones de la bebida.
Миссис Вилсон, пожалуйста, обслуживайте гостей, не читайте им лекции.
Sra. Wilson, sirva a los invitados, no cuente chismes.
- Читаю лекции в университете.
- Soy profesor universitario.
После лекции будут напитки. Проходите.
Permítame su abrigo, eso es.
Когда она училась в Колледже Редклифф, Ллойд Ричардс читал там лекции о драме.
Pero, durante su último curso en Radcliffe, Lloyd Richards dio clase de arte dramático.
Да, ты можешь читать об этом лекции.
Podrías dar una conferencia sobre ellos en Vassar.
— Это конец его лекции.
- La conferencia ha acabado.
Он читал мне лекции.
Asistí a sus conferencias.
Я читаю лекции и принимаю экзамены.
He dado clases durante la primavera y examinado a numerosos estudiantes.
Я читаю там лекции с сентября.
Mi conferencia comienza en septiembre.
Вы должны забыть бедную Шарлотту и бедную Лолиту и Гумберта, и отправиться вслед за нами в колледж Бердсли где я уже второй семестр читаю лекции по французской поэзии.
Ahora deben olvidarse de Ramsdale y de la pobre Charlotte y la pobre Lolita y del pobre Humbert, y acompañarnos al Beardsley College donde van por el segundo semestre mis clases de poesía francesa.
Собственно, доктор Земф, я читаю лекции о французской литературе.
De hecho, Dr. Zemph, soy profesor de literatura francesa.
Они помогают лекции, проповеди. Так вот, ваши личные разочарования занесены в преамбулу закона.
Sí, como sus ilusiones particulares descritas en los textos que prologan la Ley :
Я читаю об этом лекции в университете.
Por las clases que doy en la universidad.
Как вы знаете, успех этого курса требует от него полного напряжения и прямо сейчас он заканчивает примечания ко второй лекции, которая скоро состоится
Ya saben que el curso ha tenido un gran éxito, y tiene más trabajo. Ahora reúne sus notas para la segunda conferencia y no tardará en venir.
Студия Лекции? 'Телекинопроектор?
¿ Estudio de Conferencias?
В академии нам читали лекции по зонду Номад.
Escuché algunas conferencias en la academia sobre la sonda Nómada.
- Извините, сэр, мне нужны Гарольд и Мэри ( показывает на скелеты ( прим.пер ) ) для следующей лекции
- Lo siento, señor, debo llevarme a Harold y Mary para una prueba Por supuesto.
Публикуешь статьи, читаешь лекции. И всю оставшуюся жизнь пытаешься вернуть былую славу.
Publicas artículos, conferencias y luego pasas tu vida intentando reconquistar el pasado.
Семинары и лекции для глупцов, неспособных понять мою систему. Коллеги...
Seminarios, conferencias para hileras de tontos que no podían entender mis sistemas.
Я не нуждаюсь в лекции.
No necesito que me de una conferencia.
Но это не значит, что мы должны вести себя, как дети, и слушать глупые лекции от какого-то дипломата.
Eso no significa que debamos escuchar el sermón ridículo de un diplomático.
Ну... когда я нахожусь на его лекции... У меня такое чувство, что он знает меня.
Bueno... cuando estoy en su clase... siento como si me conociera.
Мировое турне, шоy, лекции и yроки! Экстренный выпyск!
- -- a shows, clases y actores (?
Фанаты... наверху проходят лекции.
Fans... Hay una conferencia arriba.
совсем негде развернуться. Мне бесполезно читать лекции :
es peligroso hablarle asi a un hombre como yo.
В прошлом году, когда она читала лекции в Нью-Йорке, она взяла ее с собой на случай нападения.
El año pasado, cuando fue a dar una conferencia en Nueva York,... se la llevó, por si la asaltaban.
Итак, мои лекции в университете окончены, мне нужно возвращаться в Киото.
He terminado mi trabajo en la universidad de Shizuoka. Pronto tendré que volver a Kioto.
Бостонские газеты также писали и об увлекательных предположениях профессора Лоуэлла, лекции которого Годдард в последствии посещал.
Los periódicos también hablaban de las conjeturas de un tal Lowell a cuyas charlas asistió luego Goddard.
И ещё... я читаю лекции по анатомии в медицинском училище.
Y... Doy conferencias sobre anatomía en la facultad de medicina.
Я не могу снова слушать эти лекции о Баке Джаретте.
- Ha sido penoso. ¿ Cómo puedes aguantar ese sermón sobre Buck Jarrett?
- Часто организуете такие лекции? Приблизительно раз в месяц.
- ¿ Organizan conferencias a menudo?
Ходить надо на самые лучшие лекции, например на аркрайтовский курс по Демосфену, независимо от того, на каком факультете они читаются...
Deberías asistir a las mejores clases... Arkwright para Demóstenes, por ejemplo sin importarte si corresponden o no a tu colegio.
В те дни я ещё посещал лекции.
En aquellos días, tenía la costumbre de frecuentar las aulas.
Да, а ещё мог бы ходить на лекции в Кибл, разъезжать на велосипеде с кипой тетрадей на багажнике, а вечерами пить какао и научно обсуждать вопросы пола.
Y podría ir a las conferencias en Keble. Podría comprarme una de esas pequeñas bicicletas que tienen una bandeja para los libros. Podría beber cacao todas las noches y discutir sobre sexo seriamente.
Не читай мне лекции о правдивости.
No me sermonee sobre la veracidad.
Он побывал на одной его лекции в Краковском университете, где он, кажется, преподавал.
oyó su disertación una vez... en la Universidad de Cracovia, que es donde tu padre enseñaba.
Университет : лекции, кино.
Dziga Vertov. 1926.
Ну, да, видимо на сегодняшней лекции ты был несколько навеселе.
Sí, bien, al parecer, estabas un poco ebrio en tu clase de hoy.
Как вы смеете читать мне лекции?
¿ Quien se cree que es usted?
Тема сегодняшней лекции
Hoy, Europa desde la época de Napoleón.
- Мы бы ходили на лекции.
- ¿ De qué me hablas?
ќтложи лекции, кукушка! ѕобереги замшевые туфли, — улан.
- ¡ Fuera de la carretera, pelele!