Летал перевод на испанский
515 параллельный перевод
Несколько раз он летал...
Se había elevado del suelo en diversas ocasiones, en...
- Нет. Как же он тогда летал?
¿ Y entonces cómo volaba?
Скажите, ребята,.. .. вы знаете песню про парня, который летал на трапеции?
¿ Sabe ésa del hombre que volaba en el trapecio?
Он летал по воздуху с удивительной лёгкостью... Ма!
♫ Oh, ella flota en el aire con gran facilidad... ♫...
О, да, я... Я летал с Линдбергами несколько раз.
Sí, sí, desde luego... he volado con Lindbergh un par de veces.
Дамбо, ты летал!
Dumbo... ¡ Volaste!
Ты же хочешь, чтобы слон летал?
Quieres que vuele el elefante, ¿ verdad?
Ты заказал собак. Я летал за ними на Северный остров.
He hecho un largo viaje para traer esos perros.
Когда я летал с ним, все было довольно спокойно.
Nunca me he sentido en peligro.
Мистер Прентисс? Ну, я только пассажиром летал.
He cogido uno solo como pasajero.
Слушайте, я летал всю зиму. Ни один старик с этим не справится.
Yo he pilotado en el bosque, un viejo sería incapaz de hacerlo.
Да, сэр. Он летал на природном чутье и был асом.
Él seguía su instinto.
Просто, я не летал 18 месяцев.
No me aburre. Es solo que no he volado desde hace 18 meses, eso es todo.
Ты летал, с тех пор как вышел?
¿ Has volado desde que te la devolvieron?
Он летал над пляжем.
No se separó.
Да будь я - она, о балах я б мечтал, да я бы на крыльях от счастья летал,
'¿ Por qué las mujeres no se parecen más a los hombres? 'Los hombres son decentes, tipos normales
А вчера он сказал, что летал на драконе.
Y ayer tú decías que habías volado sobre un dragón.
Директор, я с ним летал на Дальний восток.
Yo trabajé en el Extremo Oriente con el Director durante un año.
Майк! Приходил какой-то человек, летал по квартире, словно большой чёрный ворон.
Un hombre entró a la fuerza.
Ты может, и летал на этой штуке, а его собирал.
Usted pilota, pero yo desmonto estos chismes y los vuelvo a montar.
Если бы ты был умным, то летал бы со мной.
Tiene que ver absolutamente todo. ¿ Tratas de decirme algo?
Ничего... ты летал по воздуху.
Nada.. has volado por el aire.
Вы прилетели на том самолете, что тут недавно летал?
¡ Oh, vaya! ¿ Ha llegado en ese aeroplano que vi dando vueltas?
Не знаю, никогда не летал самолётом.
- No lo sé, no he volado nunca.
Я никогда не летал на самолёте.
Yo nunca he subido a un avión.
Kогда мой отец служил в Корее, он не летал.
Cuando mi padre estuvo en Corea, no era piloto.
- Я... давно не летал.
Oh, no he volado desde hace mucho tiempo.
- Я на них летал во время войны.
Fui piloto en la guerra hace años.
- Я летал на одномоторном самолете. А у этого четыре двигателя.
Volaba con aviones de un solo motor, pero éste tiene cuatro motores
- К тому же я уже 6 лет вообще не летал ни на каком самолете.
No he pilotado un solo avión durante seis años.
Я летал с ним во время войны.
Volé con él durante la guerra.
Я летал со Страйкером во время войны, но тогда все было по-другому :
Yo volé con Striker durante la guerra. No puede recordar aquellos tiempos cuando...
Им лучше пообщаться с тем, кто вообще никогда не летал на самолетах.
Les iría mejor con alguien que no hubiera pilotado nunca.
Он же не летал туда и обратно в 24 часа на отдых и развлечения.
No pudo ir y volver en 24 horas si estaba de permiso.
Я думал о голубе... который летал вокруг гаража.
Pensaba en la paloma. La que solía estar en el garaje.
Ты кoгда-нибудь летал на дельтаплане?
¿ Nunca has volado en ala delta? - No. - Yo tampoco, pero me lo imagino.
Да, он радостно летал туда-сюда.
Eso es. Se quedó revoloteando un buen rato.
Мы хотим, чтобы ты летал на других самолётах для нас.
Queremos que pruebes otros aviones.
Мы хотим, чтобы ты летал на всех наших самолётах!
¡ Pilotarás todos nuestros aviones!
* Вещей, которые ты даже не мог вообразить * Если только ты никогда не летал
Cosas que no puedes imaginar si nunca has volado.
Я никогда прежде не летал... и это показывает, чего вы можете добиться... если вы полный психопат.
Sí. Jamás había pilotado en mi vida y esto muestra exactamente lo que puedes hacer si eres un psicótico total.
Но ты ведь раньше летал, Тревис?
Tú ibas en avión antes, ¿ no, Travis?
Я летал, очень натурально, над гигантской схемой.
Iba volando. Ha sido muy real. Volaba sobre un circuito integrado o algo así.
Я летал до Нарока.
Volé hasta Narok.
Ту самую, ради которой я летал в Калифорнию.
Es la chica que fui a ver a California, papá.
Я летал на чем-то похожем, когда еще учился.
Navegué algo parecido en la Academia.
У них целый остров летал в небе.
Eso era cuando flotaba en el cielo sobre la Isla de Dekkai...
Я летал с твоим отцом.
Manejé con tu padre.
МЫ делали СТОКЙИ на перилах моста, а ОН летал ОКОЛО нас.
Volaba debajo del puente.
- Как интересно. Ты уже летал один?
Cariño ¡ que emocionante!
Я как-то летал с его отцом.
Manejé con su padre.