Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Л ] / Летать

Летать перевод на испанский

2,208 параллельный перевод
Как они могли упустить возможность научиться летать?
¿ Cómo podrían dejar pasar la oportunidad de volar?
Кто бы не наделил этих людей способностью летать, он изменил основные свойства осмия, сделав самый тяжёлый элемент легче воздуха.
Quien les haya permitido flotar a estas personas está alterando las propiedades básicas del osmio volviendo más ligero que el aire el elemento más pesado.
Они не смогли бы даже образовать молекулу, и уж тем более такую, которая позволит человеку летать.
Dos que no deberían ni siquiera poder formar una molécula y mucho menos una que hiciera flotar a un ser humano.
Дедал сделал крылья для своего сына Икара, чтобы он смог летать. Смог быть свободным.
Dédalos diseñó alas para que su hijo Ícaro pudiera volar así podría ser libre.
"прощай" "ты разбегаешься" "и учишься летать"
Corres, das un salto y aprendes a volar
Вы бы хотели уметь летать или быть невидимыми?
¿ Preferirían volar o ser invisible?
- Ну, летать, наверное.
- Creo que volar.
Ты можешь летать.
Puedes volar.
Ты тоже можешь летать.
También puedes volar.
Не знала я, что умею летать
Siempre he tenido la esperanza
Но они же не умеют летать!
Pero no pueden volar. ¿ Cómo es que son aves?
Господи, я в жизни не буду больше летать!
NO VUELVO A SUBIRME A UN AVIÓN.
Может, надо было чаще летать в отпуск? А не просто ездить. Какой смысл ограничиваться только Европой...
TAL VEZ DEBERÍAMOS HABER IDO MÁS LEJOS DE VACACIONES.
Вы боитесь летать?
¿ LE DA MIEDO VOLAR?
Боюсь летать?
¡ NO! NO ME DA MIEDO VOLAR.
Бедный, пухленький мальчик боится летать.
¡ EL PRÓXIMO FIN DE SEMANA! ¡ MIRA!
Это - как умение летать...
Es como si se pudiera volar.
Я испытал, какого это - уметь летать. ... и большую часть трассы ты действительно летишь...
Uno simplemente siente que puede volar de verdad, y la mayoría de las veces lo haces.
Я не могу летать.
No puedo volar!
Если мы не вытолкнем их из гнезда, они никогда не научатся летать.
Si no los echamos del nido no aprenderán a volar.
Так значит вам нравится летать первым классом.
Conque le gusta el trato de primera clase.
Когда ты почувствуешь, что стали мы врозь, давай просто вернёмся к тому, к тому, к тому, к тому, к тому... к тому, с чего всё началось. Мы должны летать... Ну ладно.
Cuando sientas que nos estemos separando, déjanos regresar, regresar, regresar, regresar, regresar... regresar al princio.
Я буду летать, Джек. Я буду летать!
Voy a volar, Jack. ¡ Voy a volar!
Я был за, ты это знаешь, но если корабль не может летать, то нет никакой миссии.
Mira, yo estaba de acuerdo con esto, lo sabes, Pero si la nave no puede volar, no hay misión.
Да, только не кричи об этом. Кому нужна своя линия одежды, если ты умеешь летать?
Sí, no digas eso muy alto. ¿ Quién necesita una compañía de ropa cuando puedes volar?
Если защитное покрытие заставляет мой джип летать, все становится хуже.
Bueno, si una capa protectora está haciendo flotar mi Jeep, la cosa se está poniendo peor.
Объекты теряют массу, начинают летать когда поле нарушено.
Los objetos pierden masa y empiezan a flotar cuando se interrumpe el campo.
Ты уже не в клетке, подруга, и если хочешь научиться летать, начинать придется со стейка.
Pero ya saliste de tu jaula, amiga mía. Y si quieres volar, empezarás con el bistec.
Когда лошади научатся летать, как и нам бы сейчас не мешало.
Cuando los caballos vuelen, como tenemos que hacer nosotros ahora.
Вы не можете..... постоянно летать туда-сюда.
No pueden seguir... -... volando ida y vuelta.
В то время единственными животными, способными летать, были насекомые.
En ese momento, los únicos animales que podían volar eran insectos.
То есть причиной успешного будущего птерозавров могло стать, по крайней мере на какое-то время, не их умение летать, а их умение ходить по земле.
De hecho, posiblemente, el futuro de los pterosaurios se aseguró, durante algún tiempo al menos, no por su capacidad de volar, si no por su capacidad de caminar.
Но как такое огромное животное вообще могло летать?
Pero ¿ cómo podían aerotransportarse estos animales tan grandes?
Очевидно, что это животное могло летать, о чём говорят нам его распростёртые крылья.
Sus alas extendidas dejan bastante claro que se trata de un animal que podía volar.
Только что вылупившийся цыплёнок птерозавра уже был способен летать.
Un polluelo de pterosaurio, al nacer, era casi inmediatamente capaz de volar.
ќчевидно, можно. ≈ сли он был под дурью, может он решил, что умеет летать?
Aparentemente no. Si estaba dopado con ácido, quizás pensó que podía volar.
Тряхнешь сильнее, и наши кишки долго будут летать под потолком.
Si lo sacudes, volaremos en pedazos.
Я буду летать в Малави каждые два месяца на протяжении трех лет, чтобы все контролировать. А второй хирург-педиатр будет заниматься ежедневными операциями.
Viajaré a Malawi cada dos años durante los próximos tres años para supervisar todo, y un destacado cirujano pediátrico supervisará la operación del diario.
Даже то, над каким говном какая муха летать должна.
Sabe incluso qué mosca volara y sobre qué.
я привык летать ниже зоны действи € радара.
Estoy acostumbrado a pasar inadvertido.
Боюсь, что буду слишком аллегоричной, со способностями или без, ты заставляешь мое сердцу летать.
A riesgo de ser demasiado alegórica, con o sin tus poderes, haces levitar mi órgano cardíaco.
Летать
Volar.
- Н-Е-Н-А-В-И-Ж-У летать коммерческими рейсами
odio... los vuelos comerciales.
Дело в том, что в США летать внутренними авиалиниями...
El hecho que importa aquí es Que en los Estados Unidos, los viajes domésticos en avión son... como subirse en un ómnibus.
За пределами Хэндона мы никому не разрешаем летать по "Правилам визуальных полетов".
No permitimos ningún vuelo VFR fuera de Herndon.
Птичке на ветвях, где есть гнездо, Ни летать, ни видеть не дано.
Pequeño pájaro en el árbol no puede volar no puede ver.
Она может летать!
¡ Puede volar!
Боюсь летать...
¡ MIEDO A VOLAR!
Никогда не знаешь заранее, могут ли камни летать.
Nunca sabes por dónde pueden salir volando esas piedras.
Вот почему летать - слишком большой стресс для меня.
Por eso es que volar es muy estresante para mí.
Не дано ни видеть, ни летать.
no puede volar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]