Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Л ] / Лжи

Лжи перевод на испанский

2,500 параллельный перевод
Я действительно считала, что сказав правду, мы станем свободными, но теперь я в ловушке ещё большей лжи.
De verdad creí que la verdad nos liberaría, pero ahora estoy atrapada en una mentira más grande.
Слишком много секретов, слишком много лжи.
Demasiados secretos, demasiadas mentiras.
Его счастье основано на лжи.
Su felicidad está basada en una mentira.
Думай на счет хорошей лжи по пути вниз.
Piensa en una mentira realmente buena mientras bajamos.
В свою защиту, меня обвинили во лжи в попытке избежать свидания.
En mi defensa, diré que me acusaron de mentir para librarme de una cita.
Я и раньше видела, что он ведет себя подобным образом... лишний раз погулять с собакой после ужина, вечно раздраженный, и я ловлю его на маленькой лжи ни о чем.
Ya lo he visto actuar así antes... Sacando a los perros a pasear después de cenar, irritable todo el tiempo, y le pillé con algunas mentiras sobre nada.
Я не сказал ни слова лжи.
No mentí sobre nada.
Я совершила ошибку под влиянием лжи и давления.
Mis acciones fueron un error, nacidas de mentiras, de la manipulación.
Ты даже не помнишь своей собственной лжи.
Ni siquiera recuerdas tus propias mentiras.
Я знаю, что этот отчет полон лжи, но как можно было пропустить это.
Ese informe está lleno de mentiras, ¿ pero cómo no se dieron cuenta de esto?
Мило, но на лжи легче попасться.
Bonita, pero las mentiras te harán tropezar.
Ее проверят на детекторе лжи.
Ella tiene que pasar el polígrafo.
- теперь я теряю Шарлотту, из-за лжи.
- y después pierdo Charlotte por mentir.
Мы подключим Иден к детектору лжи.
Sé lo que debe parecer.
- Что? - Детектор лжи.
Perdona, estabas fingiéndolo.
Вся эта глупость с детектором лжи, это была моя идея. Мы не имеем права лезть в твои дела.
Nos metimos en esto muy rápido, y ha sido divertido.
Они хотят проверить меня на детекторе лжи.
Quieren que pase la prueba del detector de mentiras.
Детектор лжи нуждается в точных базовых показаниях.
Un polígrafo requiere una lectura de referencia precisa.
Ты обманула детектор лжи.
Has engañado al detector de mentiras.
Они хотят проверить меня завтра на другом детекторе лжи.
Quieren que pase el polígrafo mañana de nuevo.
В самом деле, они не могли найти ничего плохого в моей работе, не преднамеренно, не по небрежности или отсутствию внимания, таким образом, они пытались уличить меня во лжи в моих молитвах.
No podían encontrar nada malo en mi trabajo. Ya fuera por voluntad propia o por negligencia o por falta de cuidado. Intentaron hacer que cayera con mis plegarias.
Я не буду соучастницей в твоей смехотворной очевидной лжи.
No voy a ser cómplice de tu ridículamente obvia mentira.
Тут не секретов никакой лжи и никаких легенд
Si te quedas con nosotros, no hay secretos, ni mentiras, ni planes.
Никакой лжи.
No, nada de mentiras.
Основные моменты для танцевального движения но ноль очков о лжи в свидетельстве о смерти моей соседки по комнате.
Puntuación máxima por los pasos de baile, pero cero puntos por mentir en el certificado de defunción de mi compañera.
Твоя жизнь должно быть полна лжи, жульничества и вины
Podrías tener una vida llena de... mentiras y engaños y culpabilidad
Ты можешь подумать, что, имея музыкальный контракт, дело будет в музыке. Но нет, речь идет о цвете блеска для губ, что ты используешь. И о том, как много лжи ты можешь сказать перед...
Crees que tener un contrato musical irá sobre la música, pero no, va del color de brillo de labios que llevas y de cuántas mentiras puedes decir enfrente de...
Если бы меня поймали на лжи, я бы сказал то же самое.
Si me cogen mintiendo Eso es exactamente lo que hubiera dicho.
Потому что теперь Левон злится на меня из-за лжи.
Porque ahora Lavon está enfadado conmigo por mentirle.
И почему я не должна красоваться, после того, как отдала годы жизни лжи этого мужчины?
¿ Y por qué no habría de hacerlo tener algo que mostrar para dar años de mi vida a la mentira de que el hombre?
Я перенес достаточно лжи в своей жизни, чтобы распознать ее груз по выражению лица.
He cargado con suficientes mentiras en mi vida como para reconocer su carga.
Я больше не могу жить во лжи.
No puedo vivir con más mentiras.
Да, этот мерзкий дух был рождён во лжи и воспитан подавленностью.
Sí, ese falso espíritu nació de una mentira y se nutrió de la represión.
И помни : никакой лжи.
Y no mientas.
Мы оба ищем, что скрывается под тонким слоем лжи или...
Los dos buscamos los que está por debajo de la película de mentiras...
У неё было навалом подобной забавной лжи.
Ella estaba llena de ese tipo de mentiras divertidas.
Я пройду детектор лжи, что хотите, только... держите ее подальше от меня.
Me someteré al polígrafo o lo que quieran, pero... manténganla lejos de mí.
Попросим ее закинуть удочку, возможно поймаем его на лжи.
Si conseguimos que lleve un micro, quizá le cojamos en una mentira.
Но ты не должен терять себя в этой лжи.
Pero nunca debes dejarte llevar por la mentira.
Бедный маленький Чан Хо Инь, возможно, верил Вашей лжи,
El pobre pequeño Chao Ho Yin podría haberse creído sus mentiras,
Это будет наш детектор лжи.
Eso será nuestro detector de mentiras.
Если бы у нас был детектор лжи, это сразу могло бы решить дело.
Si usted tuviera un detector de mentiras podría resolver el caso directamente.
Даже у самой тупой лжи могут быть серьезные последствия
Incluso la mentira más tonta puede tener grandes consecuencias.
Нет! Нет, Кайл! Ты сам говорил, что лжи во благо не бывает!
No, Kyle, dijiste que nunca es para mejor.
А теперь апология лжи и соблазны малодушия так громко звучат в голове, что часто я не слышу ничего другого.
Ahora mis dudas y mi sentimiento de que soy un fraude ladran alto en mi cabeza la mayor parte del tiempo y no me permiten oír nada más.
Ее обвинили во лжи, когда на самом деле, она верит, что говорит правду.
Es acusada de mentir cuando, de hecho, cree decir la verdad.
Мы изобличили конюха во лжи, но это ни к чему не превело
Pillamos a un caballerizo mintiendo, pero no llevó a ninguna parte.
Сколько лжи еще было?
¿ Cuánto era mentira?
Пресс-конференции, допросы, детектор лжи.
Las conferencias de prensa, interrogatorios, detectores de mentiras.
Оливия может спокойно задавать вопросы о военных записях и обо все, но обвинять меня во лжи, и ты нисколько не беспокоишься.
Olivia se cree que puede cuestionar mi informe militar y acusarme de haber mentido sobre ello, y no se te ve preocupado en absoluto.
Любовь, построенная на лжи - рискованное предприятие.
Un amor construido a base de mentiras es un arduo esfuerzo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]