Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Л ] / Линию

Линию перевод на испанский

2,279 параллельный перевод
Мы просто разрушили временную линию прокуратуры,
Acaba de desmontar el orden cronológico de la fiscalía,
Слушай, Донна, чтобы ты знала, мне жаль, что ты попала на линию огня.
Mira, Donna, para que conste, siento que te hayas visto atrapada en el fuego cruzado.
- Клэпэм Коммон, Северная линия до Сент-Панкрас, пересадка на линию Пикадилли, прямо до Тернпайк Лейн.
- Clapham Common, Línea Norte-St. Pancras, cambio a la línea Piccadilly a traves de Turnpike Lane.
Итак, она прибывает на станцию Сент-Панкрас, идет на поезд на линию Пикадилли, но не может, потому что её закрыли.
Así que ella llega a St. Pancras, va a tomar la línea de Piccadilly Pero no puede porque está cerrada.
Я исправлю временную линию!
¡ Voy a poner la línea temporal bien!
Эй, выстраивайтесь в линию.
Vamos, todos aquí. En fila.
Всё правильно, встали в линию.
Muy bien, juntaos.
Но ему не удается. Мако заступает за линию.
Supongo que no, Mako está fuera de la línea.
- Не думаю, брызги в одну линию.
- No creo el patrón es demasiado lineal.
Ты, с бабочкой, вернись за линию.
Tú. Pajarita. Retrocede tras la línea.
Я убью следующего, кто переступит эту линию.
Mataré a la próxima persona que cruce la línea.
Джекс, переступи через линию.
Jex, cruza la línea.
Видишь, какую линию образуют эти края?
¿ Ves cómo se alinean estos bordes?
Затем ушел на линию Юнион Пасифик, в сторону Солт-Лейк-Сити.
Después fue transferido a los ferrocarriles de Union Pacific, con destino a Salt Lake City.
Измеряя линию расположения, и относительный размер основных зданий на фото, Я смог определить координаты места, где было сделано фото. 50 футов над уровнем моря
Calculando la alineación y el tamaño relativo de los edificios clave de la foto, he podido determinar las coordenadas geográficas del lugar desde el que se tomó, aproximadamente 16 metros sobre el nivel del mar.
Защищенную линию, пожалуйста.
Por favor, línea segura.
Как приедем, выстраиваемся в линию и по очереди заходим в здание фабрики.
Cuando llegamos, todo el mundo va entrar a la fábrica en una sola fila.
Выходите, стройтесь в линию.
Vamos, en una sola fila, de esta manera. Manténgase en línea.
Ну... Я хотел увеличить свою кредитную линию.
Bueno... me gustaría considerar la obtención de una linea de crédito.
Я был на другом конце города в "Икс Баре", рекламируя свою новую линию обуви.
Estaba al otro lado de la ciudad en el Bar X, promocionando mi nueva línea de zapatos.
Кроме того, не знаю, хочу ли я провести свои дни, выстраивая кучу копов в линию.
Además, no sé si quiero pasar mis días poniendo firmes a un puñado de policías.
Да, теперь ты подумай о молодости и постарайся вспомнить, что он сказал тебе на палубе в ту ночь, когда пересек линию перемены дат.
Sí, ahora piensa en tu juventud, e intenta recordar qué te dijo en la cubierta la noche en que cruzó la hora internacional.
Мы должны исследовать линию.
Debemos investigar la línea.
Если вы пересечёте эту линию, то всё забудете.
Si cruzáis esa línea, estaréis perdidos.
Ты можешь поверить, что Д`Фуан сообщает тебе, что Энджи запускает собственную линию одежды?
¿ Te puedes creer que D'Fwan está diciendo que Angie está iniciando una nueva línea de ropa?
А теперь он открывает ресторан в тот же самый вечер, когда я представляю линию одежды?
¿ Va a abrir un restaurante la misma noche en que lanzo mi línea?
К тому же я знаю наперёд сюжетную линию с юной Тай.
Aunque, definitivamente me salté las historias de la joven Tie.
Не следует нападать на брата с такими словами, только потому, что он выбрал линию поведения, не приводящую к счастью.
No se agrede verbalmente a un hermano sólo porque él tuvo un copmportamiento infeliz
Ну, я всегда делаю линию на свист пятница, вечер.
Bueno, siempre tomo una línea de whizz la noche de los viernes.
Верните Корри на линию
Pon a Curry en la línea.
Ты перетащишь его на шесть футов, так что он пересечет городскую линию Блубелла.
Vas a arrastrarla unos dos metros en esa dirección para cruzar el límite de Bluebell.
Насос 51, подать рабочую линию со стороны задней двери
No tenemos mucho tiempo esta vez. Bomba 51, dame una manguera de 2 pulgadas y media en la puerta principal.
Будет досадно, если он или она пропустит осеннюю линию одежды.
Sería una pena si se queda fuera de esa línea de invierno.
Вы разрушили временную линию, сработал парадокс, мы все вернулись на своё место.
Colapsasteis la línea temporal, la paradoja funcionó, Todos fuimos enviados de regreso a donde nos corresponde.
Единичное огнестрельное ранение в срединную линию.
Herida única de bala en el abdomen.
Видите эту линию прямо рядом с сердцем?
Ves esta línea, ¿ Justo aquí por el corazón?
Я только что продала линию своей косметики, и пока не решу, что мне делать дальше, решила погостить у своей семьи несколько дней.
Recientemente he vendido mi línea de cosméticos y hasta que averigüe mi próximo paso, me he sentido obligada a visitar a la familia durante unos días.
Надеюсь, в скором времени, звезды выстроятся в линию, и ты будешь свободен, и излечишься, так же, как и я.
Un día cercano, las estrellas se alinearán, y estarás soltero, y curado, y yo también.
Да надо просто тупо гнуть свою линию.
Si los confrontamos directamente, no tienen ninguna oportunidad
Это означает, что он по-прежнему будет гнуть свою линию.
Al menos eso significa que él testificará.
Еще, я пообещала Чейзу Мэдисону, что напишу ему статью про новую линию обтягивающего белья "Спэнкс" для толостых лодыжек : "Спэндыжки".
Bien, le dije a Case Madison que haría su trabajo en Licra para mujeres de piernas gruesas : "Spankles."
Развивать линию преступления на почве ненависти ему не хочется так же, как и нам. Мы должны просто попробовать...
No quiere un cargo de crimen por odio más que nosotros.
Линию перешагнул, понимаешь?
entonces di lo que piensas.
Когда мы закрывали линию связи Наблюдателей,
Cuando cerrasteis la línea de suministro de los observadores,
Перед тем, как повторить вопрос, могли бы вы объяснить вашу линию допроса, пожалуйста, чтобы было понятнее присяжным?
Antes de repetir la pregunta, ¿ Podría explicar su línea de preguntas? , por favor,
Отойди за линию оцепления.
Tienes que volver detrás de la línea.
Знаешь, этот жучок портит мою линию бикини.
Sabes, este rastreador realmente arruina mi figura de bikini.
Не могу дождаться увидеть твою линию.
No puedo esperar para ver tus diseños.
Эту линию называют Стальной стеной.
Al menos, así es como la historia va.
В линию!
¡ En fila!
и оставляю линию связи открытой. Ладно, Эйприл, ты...
De acuerdo, April, tú...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]