Липкая перевод на испанский
117 параллельный перевод
- О, еще липкая?
- ¿ Aún está fresca? - Sí.
Нет, еще липкая.
No, sigue fresca.
Я прямо под солнцем и я липкая и потная. Что там происходит?
Me pega el sol de lleno, y estoy pegajosa y sudorosa. ¿ Qué ocurre?
Пришел вчера, ряса липкая, склеилась вся.
Ayer Ilegaste con la cogulla toda pegajosa, embarrada de algo gomoso.
О... Думаю, вы можете принять обычные меры предосторожности против ядерного взрыва. Липкая лента на окна и тому подобное.
Supongo que puede tomar las precauciones normales... contra una explosión nuclear, como... poner cinta adhesiva en las ventanas y ese tipo de cosas.
- Это был самый обыкновенный туман? - Это не был обычный туман, а как бы взвесь, коллоидная и липкая.
No era una niebla habitual, parecía mas bien una capa coloide, muy viscosa.
Липкая дрянь? Да уж...
- Son unas cosas muy pegajosas, ¿ no es así?
Эта штука дествительно липкая.
Esta cosa es realmente pegajosa.
Эта липкая масса годится только для слонотопов и кунилоп.
No, esa cosa pegajosa es solo para efelantes y matras.
Только оттого, что пленка слегка липкая.
¿ Sólo porque está algo pegajosa?
- "Самая липкая в мире козявка".
El moco más pegajoso del mundo.
Ты - липкая вонючая мразь!
Es tu sangre amarilla.
Мне нравится эта липкая масса.
me gusta! Los promontorios pegajosos legamosos de ello.
Вот только что за липкая дрянь у вас во всему плечу?
Excepto, ¿ qué es esa cosa pegajosa aquí en su hombro?
Иногда он доходит до состояния, когда из него выходит липкая жидкость - сперма.
Bueno, algunas veces se excita tanto que una substancia, pegajosa, lechosa sale de él.
Липкая лента.
Cinta adhesiva.
Говорят, что в его излюбленном способе убийства используются электрошок, пластиковый пакет, липкая лента, стая голодных свиней.
Se dice que despacha con una pistola aturdidora una bolsa de plástico, cinta y unos cerdos hambrientos.
Такая холодная, липкая, обветренная, твёрдая херня.
Ya sabéis, que cuando se seca se convierte en una porquería escamosa, gomosa...
А штука эта липкая - не выберешся.
el melodrama es pegajoso
Я вся липкая!
Yo me siento pegajosa.
У себя я лежу извиваюсь, вся липкая и мокрая...
En mi casa me acuesto incómoda y pegajosa y cubierta de humedad...
У них у всех из пасти вылетает какая-то липкая дрянь.
Sea como sea, escupen una cosa pegajosa
Ей они оглушают жертв. - Липкая? Гадость.
- Aturde a la víctima - ¿ Cosa pegajosa?
О, Боже мой! Я как липкая бумага от мух для гомосексуального сообщества.
Dios santo, soy un imán para la comunidad homosexual.
- Она вся липкая
- Esta todo pegajoso.
И я не стану вдаваться в детали помимо того, что это была липкая масса, и нам при - шлось частично обрить твою голову, когда отец решил назначить тебя шеф - поваром по клубничному отделу.
No voy a entrar en detalles, pero fue un desastre y tuvimos que afeitarte la cabeza porque papá decidió que fueras su ayudante de cocina.
Она липкая и воняет канализацией!
Ella tiene olor a cloaca!
Эта все еще липкая.
Este todavía está pegajoso.
- Липкая лента.
- Cinta adhesiva.
Фуу, липкая.
Asco, sudada.
- Чем выше ветка, тем более липкая лента.
- La cinta adhesiva, en la rama más alta
Суперклей и липкая лента?
¿ Súper cola y cinta adhesiva?
Моя задница липкая...
¿ Qué es esto? Es pegajoso.
Это липкая, горячая булка. Продается вместе с маленькой упаковкой тёплого спермоподобного сиропа.
Es un bollo pegajoso y caliente, y viene un poco de gleseado de queso caliente arriba.
Мы жестко потрахались, поэтому она липкая и мерзкая.
Tuvimos una buena cogida, y está sucio y sudoroso.
Простите, немного липкая.
Perdón. Está pegajosa.
Кифер Саливан, сувенирные стопки и "Липкая Оладья".
Kiefer Sutherland, vasos de souvenirs, y una "Galleta Pegajosa."
Рубашка уже липкая. Она липнет.
Quedé todo pegajoso.
Кастрюли, тарелки с мясом и плотью и с жиром и с соком... И запечённая, обожженная липкая горячая корочка. Горячая, такая горячая!
Ollas, platos de carne y más carne y grasa y jugo, y piel caliente y horneada, quemada y pegajosa, caliente, ¡ es tan caliente!
Оранжевая липкая масса выглядит, как расплавленный полимер, я могу взять образец прямо отсюда?
Esta sustancia anaranjada parecen polímeros derretidos. ¿ Puedo tomar una muestra?
Эта оранжевая липкая фигня?
¿ La gota de sustancia naranja?
Он как ужасная липкая конфетка
Es la horrible capa de caramelo.
Липкая лента.
Hay cinta americana.
Какая-то жидкость липкая попала в корпус кроссовера.
Un líquido pegajoso se metió en el revestimiento del filtro de cruce.
Липкая, сволочь.
Materia pegajosa.
Это микроскопическая липкая капелька в пробирке, или, как ее называют консерваторы, нерожденный младенец!
Es una mota microscópica de mucosidad en una placa de cultivo, o como los conservadores lo llaman, un bebé.
Велосипед... липкая вода... дождь... липкая вода пока.
Eh... bici... pega... agua... adiós.
Липкая лента, нож для вскрытия коробок.
Cinta adhesiva, navaja.
Немножко липкая.
- Un poco pegajosa.
Детка, у тебя есть липкая лента?
No voy a correr... detras de dos mujeres, tengo dignidad. Y tu no manejas ni un carrito.
Ты знаешь, я... я промокла, и я... я липкая, я пойду только... я сейчас вернусь, ладно?
¿ Vale? Si.