Литературу перевод на испанский
227 параллельный перевод
Хочется изучать искусство, литературу, историю, узнать,.. -... как живут люди в Бразилии.
Uno quiere aprender algo de arte literatura e historia, de cómo viven las personas en Brasil.
Однако я пришла не для того, чтобы преподавать литературу... я хотела спросить у вас совета...
No vine precisamente por lecciones de literatura, .. sino a pedirle algunos consejos.
Месье Каде-Шенонсо, как долго вы преподаете французскую литературу?
¿ Sr. Cadet-Chenonceaux, cuánto hace que da lecciones de literatura francesa?
Объявляю всем, что я бросил литературу и журналистику.
Les anuncio que he abandonado la literatura y el periodismo. Ahora soy agente de publicidad.
Мы собирались обсудить литературу!
¡ Vamos a hablar de literatura!
Я почитала дополнительную литературу, и...
He leído material suplementario, y...
Фотография вытесняет литературу и живопись.
La fotografía gana por la mano a la novela y a la pintura.
Я изучал историю и литературу.
Estudié historia y literatura...
Тот факт, что у нас с мужем одна профессия, не сближает нас. Я математик, он преподает литературу.
Dedicarnos a lo mismo no nos acerca, yo soy matemática, él literato.
Я изучал инженерное искусство и литературу. Я разбираюсь в искусстве политики и экономической науке.
Estudié ingeniería, literatura y estoy muy versado en el arte de la política y la ciencia de la economía.
Потому что мы хотим изучать литературу.
Porque queremos estudiar literatura.
Литературу?
¿ Literatura?
Понимаете, Триш говорит, что не стоит обсуждать прекрасную литературу с таким вульгарным акцентом.
Verás, como dice Trish, no tiene sentido hablar de buena literatura con una voz fea.
Ведь вы теперь среди избранных, среди тех, кто судит литературу?
Ahora reconoces los rasgos de la buena literatura, ¿ no?
- Моя исходная посылка состоит в том, что понятие личного счастья... пронизывает литературу нации или цивилизации... когда ее влияние уменьшается.
Es mi premisa que el concepto de felicidad personal... penetra en la literatura de una nación o civilización... cuando la influencia de esta comienza a declinar.
Классическую литературу.
Literatura clásica.
Непоxоже на развлекательную литературу.
No creo que sea material recreacional para leer.
Он преподает средневековую литературу, нагоняет страх на студенток.
Es un simple profesor de Literatura Medieval.
Я несу вам газеты и литературу.
Les traigo periódicos y libros.
Читая художественную литературу, я не могу забыть что этого на самом деле не было, что это всё автор просто сочинил.
Con la ficción, no puedo olvidar que son cosas que no ocurrieron.
Ему было 22, он был из Сент-Фуа, приехал сюда два года назад, чтобы изучать литературу в университете Монреаля
Tenía 22 años y era de Saint Fois. Hacía dos años que vivía solo en Montreal. Estudiaba Letras en la Universidad de Montreal.
Чего делать, когда на литературу потребовала целое утро.
Literatura te llevó una mañana.
. Преподавать литературу.
- Para enseñar literatura.
Я пришлю вам литературу по поводу, товарищ Дживс.
Le enviaré información sobre la causa, camarada Jeeves.
Два года назад тебя перевели на литературу, потому что это легче, чем математика.
Haca dos años, te dirigimos hacia el arte porqué las mates eran muy duras.
Изучал в Авиньоне литературу, историю, философию, грамматику, риторику.
Ha estudiado en Avignon Literatura, Historia... Filosofía, Gramática y Retórica.
Какое-то время изучал их литературу и наткнулся на эту книгу.
He estado estudiando su literatura un tiempo, y me encontré esto.
- Я подумал, мы могли бы пройтись как-нибудь вместе, обсудить искусство, литературу, ну вот как сейчас.
¿ Por qué lo pregunta? Podríamos pasear por el campo, Y hablar un rato sobre arte y literatura.
Нет, но предпочту писать о том, что мне нравится. Также не хотелось бы критиковать испанскую литературу.
No, pero preferiría escribir sólo de lo que me gusta, y si puedo evitar la literatura española, mejor.
Здесь на Фулбредской стипендии. Изучаю английскую литературу.
Estoy aquí con una beca especial de Literatura Inglesa.
Не-кардассианец, ценящий нашу литературу, - это такая редкость.
Es raro que alguien que no sea cardassiano aprecie nuestra literatura.
Я улетел на Землю, шлялся без дела, и в конце концов оказался в колледже Пеннингтон, изучающим литературу.
¡ Ya he vuelto! ¡ Nog! No sabía que ya hubieras llegado.
Союз за пристойную литературу не может оставаться в стороне.
Como miembros de "Ciudadanos por Literatura Decente" no podemos cejar.
Тебе больше нельзя читать эту литературу
Ya no tienes derecho a leer textos negativos.
"Минбари высоко ценят изобразительное искусство, литературу и музыку."
"Los minbari se interesan mucho por el arte, la literatura y la música".
Угадай, кто только что выиграл ежегодную награду имени Мэриотт Фассбайндер за Выдающийся Вклад в Литературу по Психологии.
Adivina quién acaba de ganar el premio Mariott Fassbinder de este año por una distinguida contribución a la literatura psiquiátrica.
Мы изучаем афро-американскую литературу.
Estamos estudiando literatura negra.
Я преподаю английскую литературу в маленьком городке Эдли, в Пенсильвании.
Enseño redacción en un pueblo de Pensilvania llamado Addley.
Я 4 года изучала в колледже литературу, не зная, для чего.
Yo estudié 4 años de literatura en la universidad. - No tenía idea. - ¿ De veras?
Изучал британскую литературу в Итаке.
Licenciado en Literatura Inglesa.
Это не Ваша работа говорить мне, что она хочет прогулять Английскую литературу, это не Ваша работа говорить мне, если она покрасит свои волосы в синий цвет, или пойдет в стиптиз-клуб, или что она будет делать со своими друзьями.
No es su obligación decirme si no asistió a la clase de inglés ni tampoco decirme si se tiñó el cabello de morado o salió con amigas.
Если она пропустит Английскую литературу, то я хочу знать об этом.
Pero si falta a la clase de inglés, avíseme.
Литературу.
Literatura.
Мы преподаем литературу в одном колледже.
Enseñamos juntos en el departamento de literatura.
Минуту назад она вносила иностранную литературу в каталог, а в следующую – исчезла!
Estaba catalogando en la sección de lengua extrajera y se esfumó.
Ты будешь изучать литературу, а я биологию, и мы будем вместе.
Puedes estudiar escritura creativa y yo biología marina... Y podremos estar juntos.
- Ты окончательно забросил литературу? - Да.
¿ Has renunciado a la literatura?
Это очень плохо — уничтожать литературу.
Destruir literatura está mal.
- Литературу отменили.
- Cancelaron la de Literatura 101.
Я изучал литературу.
Estudié literatura.
Я изучал земную литературу как часть моей подготовки в Академию.
Estuve estudiando literatura terrestre...