Лишенную перевод на испанский
10 параллельный перевод
9-го августа в непроницаемых костюмах, снабженные кислородными приборами, звездоплаватели вышли на лишенную воздуха Луну
El 9 de agosto, enfundados en trajes impermeables... provistos de suministro de oxígeno,... los astronautas salieron a la superficie sin aire de la Luna.
Высовывалась из окна, подавала чай и кофе, созерцала смену погоды на лице начальницы, и не пользовалась калькулятором. Это устраивало мою лишенную честолюбия персону.
Flotando fuera de la ventana, sirviendo té y café, mirando las estaciones en la cara de mi jefa, no usando mi calculadora, satisfecha mi total falta de ambición.
Ответ насилию с помощью насилия только умножает насилие углубляя темноту ночи, и так уже лишенную звёзд.
Devolver violencia con violencia sólo multiplica la violencia añadiendo oscuridad más profunda a una noche ya desprovista de estrellas.
Газету, совершенно лишенную убеждений.
Un periódico totalmente desprovisto de convicciones.
Я-я-я.... Я-я хочу чтобы ты представил машину, лишенную человечности, способную изучать самостоятельно, создавать самостоятельно.
Yo... quiero que imaginen una máquina desprovista de humanidad capaz de aprender sola, de crear sola.
Пренебрегая законом и добродетелью, но всё-таки являясь узником буржуазии, без шанса на побег, в конце концов, дожив лет до сорока семи, он напал на счастливую и не лишённую юмора мысль, часто доставлявшую ему радость.
Finalmente, a la edad de 47 La feliz pero no inofensiva idea llegaba a él
Я отомщу им за свою жизнь, лишённую тепла.
La pagarán por sentenciarme a una vida sin el calor del solaz humano.
Как лишённую музыкального слуха...
¿ Cómo podría una persona con mal oído...?
Молодняк следует за своими родителями, направляющимися на лишённую всяких примет пустошь.
Los más jóvenes siguen a sus padres, mientras se dirigen hacia las afueras de un desierto sin marcas distintivas.
Вы проживёте долгую жизнь, лишённую боли.
Vivirá una larga vida, libre de dolor.