Лишнее перевод на испанский
559 параллельный перевод
Нет, мы просто зашли вас проведать, это лишнее.
No, sólo pasábamos a ver cómo iban las cosas.
Нет, сэр, это лишнее.
¡ Ni hablar!
Сейчас ты сказал лишнее.
Has dicho algo curioso
Он явно позволяет себе лишнее.
- Parece que le agradas, ¿ verdad?
Ретт, вы же знаете, деньги - это не лишнее.
Verás, Rhett, el dinero ayuda.
Это лишнее : яд в бутылку подсыпал не он. - Вам откуда знать?
Hay suficiente veneno para llenar un cementerio.
Если вздумаешь ляпнуть лишнее в эфире, парни тебя просто выключат.
- No grites. - Cuando hablas demasiado... los muchachos cambian de estación.
Это лишнее, дорогуша.
Eso no va a ser necesario, querida.
- Ну что вы, это – лишнее.
- No tiene que hacer eso.
Это уже совершенно лишнее.
Ya acabaste de ponerte a prueba.
- Может, я рассказал тебе лишнее.
- Quizás te conté demasiado.
Иногда можно позволить себе лишнее.
Un hombre debe correrla a veces.
И я решила последовать ее совету... Отторгнуть все лишнее из своей жизни включая собственные страсти.
Así que decidí seguir su consejo... y aparté a Phillip de mis pensamientos y de mi vida.
Есть лишнее место на рейс шестнадцать до Нью-Йорка.
Ha habido una cancelación en el vuelo a Nueva York.
Есть лишнее место на рейс шестнадцать до Нью-Йорка.
Hay una cancelación en el vuelo a Nueva York.
Это уже лишнее.
Eso quizás no.
У Оуэнса, должно быть, есть лишнее время, чтобы тратить его впустую.
A Owens le debe sobrar el tiempo para desperdiciarlo.
Зачем тебе привлекать к себе лишнее внимание, еще опозоришься. Спасибо.
- No querrás publicidad innecesaria.
Мы отнимаем у них хлеб, выплачивая лишнее экипажу.
Si le pagamos con tanta generosidad, les quitamos el pan de la boca.
Если сделает лишнее движение, стреляй!
Si da un paso en falso, dispárale.
{ C : $ 00FFFF } Я бы их убил, если бы они сказали хоть одно лишнее слово.
Pero su idea de ir a Hayakawa pasando por Yamana me impresionó.
А за лишнее ведро овса?
Te daré una ración extra de avena.
Нет, дорогая, это лишнее.
Tú quédate con la señora.
Что-то с сердцем, наверное, он выпил лишнее.
Se ha puesto malo. Habrá bebido demasiado. Iba a la farmacia.
Месье,.. ... я хочу извиниться, если сказал что-то лишнее.
Señor, discúlpeme si he dicho algo...
- Это лишнее.
- No es necesario.
- Это лишнее.
- No necesita decir eso.
Одно лишнее движение и... я обнажу свой меч и разрублю твое тело.
Como trate de alcanzar su espada desenvaino, y lo tumbo de un tajo.
Лишнее движение - и я стреляю!
Si haces otra cosa, disparo.
– Это лишнее.
- No lo adivine.
У нас есть кое-какие долги, мы позволяли себе кое-что лишнее.
Tenemos deudas atrasadas, nos excedimos un poco.
- Вы, должно быть, выпили лишнее? - Увы!
- ¿ Había bebido demasiado?
- Я сказал что-то лишнее?
Sera que hablo algo que no debia?
Это лишнее.
No es posible.
Э, и вы, как и всякий другой, можете иногда хлебнуть лишнее.
Os diré qué habéis de hacer.
Уверяю вас, это совершенно лишнее.
Te aseguro que es totalmente innecesario.
Это лишнее.
Eso me gusta.
Однако было в этой ситуации что-то лишнее, что от меня ускользало, потому что Хайде что-то скрывала, то, что я сначала принял за игру.
No obstante había algo que cojeaba en la situación y que no se me escapaba, aunque Haydée disimulara bien lo que yo creía que era su juego.
Ладно, признайтесь, вчера вы позволили себе лишнее.
De acuerdo, mire, usted se corrió anoche una juerga.
Ну конечно, у нас есть чай. И лишнее печенье.
Tengo suficiente té y traje bizcochos extra.
Это лишнее.
No necesito hacerlo.
Но если ты попробуешь сделать что-нибудь лишнее, мы тебя немедленно пристрелим.
Pero si trata de huir, lo mataremos a primera vista.
Какие новости? Полли, пожалуйста, убирай всё лишнее со стола.
- Si este nuevo archivo tiene que funcionar, debe despejarme la mesa.
Ликвидировать... немедленно... ликвидировать лишнее!
¡ Liquidar... inmediatamente... liquidar lo innecesario!
Вопрос не в том, что мы нарушили какие-то правила или позволили себе что-то лишнее в обращении с женщинами.
El tema hoy aquí no es si hemos infringido una cuantas normas o... nos hemos tomados algunas libertades con nuestras invitadas.
Не в наших интересах привлекать к себе лишнее внимание.
Sería mejor para nuestros intereses que no llamemos demasiado la atención.
- Это лишнее.
- Cine superfluo.
- Нет, спасибо, это лишнее.
No, aún tengo.
Это лишнее.
¿ Qué pretendes?
Мне кажется, это лишнее.
- Es una gran pérdida.
- Да, пожалуй это лишнее.
Anda.