Ложи перевод на испанский
114 параллельный перевод
Ложи назад в сумку.
Ponlo en el maletín.
В коридоре, у ложи Гитлера будет стоять охрана.
Habrá soldados en el corredor... custodiando el palco de Hitler.
Ложи!
¡ Venga!
- Ложи его!
- ¡ En el suelo!
Ты член ложи Буйволов?
Eres miembro de la cofradía de los búfalos.
В "Одеоне" им отводят боковые ложи, так что когда они пустуют, это не так важно.
En el Odeon los colocan en los palcos laterales, y si no van, -... da lo mismo.
Ложи их на бедра.
Van en sus caderas.
Может ты сможешь помочь с опухолью, для ложи.
Quedarías bien si... pudieras echar una mano.
Сегодня вечером будет заседание ложи.
la reunión de la Hermandad de esta noche.
Он обращается за помощью за пределы ложи?
¿ Ha buscado ayuda fuera de la Hermandad?
Отделение Скорой помощи находится за пределами ложи.
El hospital público no es la Hermandad.
Так что ты ложи два пакета вместо одного.
Debe usar dos bolsas en lugar de una.
Как я говорил на прошлой неделе ремонт ложи для прессы длится слишком долго.
La semana pasada Los formularios...
После ложи еще загляну в холодильную камеру.
Después de la logia y la visita al depósito...
Сам Хельмер активно участвует в работе ложи.
Hasta Helmer está más entusiasmado.
Был ли смысл, так провоцировать членов ложи?
Me pregunto si será una buena idea. Semejante aguijoneada a los miembros de la logia.
- На самом деле не важно, как ты их называешь. - Секретные ложи существуют. Об этом написано в каждом учебнике истории.
Ya sea que se llamen Illuminati, P2, o Rosacruces, sabemos que las sociedades secretas existen.
- У ложи детей спать.
- Los niños a la cama.
преподобного Великого Магистра ( бывшего члена масонской ложи Пи-2 основателя Пи-3 и Пи-4 ).
Venerable Gran Maestro ( ex miembro de la Logia Masónica de Pi-2 el fundador de Pi-Pi 3 y 4 ).
у ложи меня спать, мне страшно.
¿ Me llevarías a la cama? Tengo miedo.
У Ларри собрание ложи, а няню я найти не успела.
Larry tiene una reunión, y no voy a encontrar niñera.
Нам в ложи.
Palcos.
Члены одной масонской ложи.
Un miembro de la misma logia masónica.
Я стал членом сообщества, которое в те дни было неким подобием масонской ложи, эдакая ложа киноманов, то, что мы называем "film buffs".
Me convertí en un miembro de una especie de masonería. La masonería de los cinéfilos. Lo que llamábamos
Это перстень моей ложи.
Ya sabes, el credo.
Ќезависимо была ли совершена посадка на Ћуну јполлон или нет, интересна € фотографи € висит на стене ложи " став Ўотландских ћасонов 1343 01 : 34 : 28,279 - - 01 : 34 : 29,942 в ¬ ашингтоне, округ олумби €.
Al margen de si el alunizaje del Apolo es verdad o mentira, en las paredes del santuario masón escocés con sede en Washington DC,
ќн был восстановлен јдамом ¬ айзгауптом ѕервого ма € 1776 и имел приблизительно 2000 членов. ћасонские ложи находились в Ћондоне ѕариже опенгагене јмстердаме ћюнхене и " нгольштадте.
el 1º de mayo de 1776, con alrededor de 2000 miembros repartidos en logias masónicos en Londres, París,
Уважаемые участники 709-го собрания Ложи Бурого медведя в Анахейме сегодня нам предоставлена уникальная возможность.
Caballeros de Anaheim, sección 709 de la Asamblea del Oso Marrón esta tarde tenemos una gran oportunidad.
УЧАСТНИКИ 709-ГО СОБРАНИЯ ЛОЖИ БУРОГО МЕДВЕДЯ
ASAMBLEA DEL OSO MARRÓN MIEMBROS DE LA SECCIÓN 709 Si me vieran en la calle sin este traje, dirían :
Не ложи карманные книги на стенд!
iNunca pongas un libro de tapa blanda en exhibicién!
Случайно ли, что в'76 -'79 гг., когда вы были премьером, все главы секретных служб были членами масонской ложи P2?
Es casualidad que desde el'76 al'79, cuando usted fue Premier todos los Jefes del Servicio Secreto fueran miembros de la Logia masonica P2?
Сюда его ложи.
Déjalo aquí.
Вот, что бывает, когда президент клуба начинает многомиллионную реконструкцию своей бизнес-ложи и уютных кабинетов, до того как позаботился о нормальной комплектации состава.
Esto ocurre cuando tu tienes un Presidente que autoriza un programa multi - millonario de reformas de palcos y suites confortables, antes que pagar por un buen equipo.
Пожалуйста, ложи её на виду, чтобы мне не приходилось искать её.
Por favor deja el lapiz de labio rojo, asi no tengo que buscarlo.
Ложи свою руку на стекло, Гарольд.
¡ Pon tu mano en el vidrio!
У Вас имеются театральные ложи?
- ¿ Cuenta con palcos?
Ложи деньги мне в ладонь,
# Pon tu dinero en mi mano #
Запомните, самое важное если ты не готов стрелять - не ложи палец на спусковой крючок Пока не нацелишься на цель.
Bien, lo más importante es que no pongas el dedo en el gatillo a menos que estés listo para disparar y tengas tu objetivo en la mira.
Ложи палец.
De acuerdo, pon tu dedo justo aquí.
Давай, ложи сюда.
Vamos, ponlos.
У ложи меня и можешь идти.
Me acuestas y puedes irte.
Подставки! Просто ложи их под стаканы – это не биоинженерия!
¡ Para eso están los posavasos!
Зойдберг, ложи ритм.
Zoidberg, lanzame un beat.
- По мимо ложи.
- Excepto mentir.
- Хорошо. - Ложи!
Bien. ¡ Bájalas!
Просто ложи сюда...
Déjalo ahí...
— ложи всЄ это вместе, и ты станешь...
Junta todas esas cosas... -... y te hace...
Не ложи обе свои руки на руль.
Poner las dos manos en el volante.
- Ложи его туда!
Tráelo aquí.
Ложи под подушку, может что-нибудь вспомнишь.
Toma el mío.
Давай, ложи сюда.
Hey, por que ponemos pocas papas fritas? Pon más.
ложись спать 322
ложись 1718
ложитесь спать 45
ложись в кровать 25
ложись в постель 39
ложись на пол 43
ложитесь 255
ложись обратно 17
ложись на землю 55
ложись 1718
ложитесь спать 45
ложись в кровать 25
ложись в постель 39
ложись на пол 43
ложитесь 255
ложись обратно 17
ложись на землю 55