Лозунг перевод на испанский
113 параллельный перевод
Я думаю, в каждой газете нужно опубликовать лозунг..
Tengo un slogan que deberían poner en todos los periódicos.
Лозунг Чарли : "Получил сообщение, отправь через Western Union."
El lema de Charlie "Si tienes algo que decir, dilo rápido."
- "Удовлетворение гарантировано" - вот мой лозунг
- "Satisfacción garantizada" es mi lema.
И мы продолжим, ибо наш лозунг
Y ahora sigamos porque ese es nuestro lema :
Ведь социальные проблемы не решаются так, как вы это делаете, вывешивая на площади лозунг "Книга - друг человека".
Nuestros problemas no se pueden solucionar de esta manera. En las calles han puesto carteles de El libro, tu amigo. No los hemos puesto nosotros.
Лозунг, который появился на стене комбината, возник из несознательности отдельных лиц и был главным средством создания ещё более нездоровой атмосферы на заводе, а также вызвал появление ненужных слухов в городе.
Lo que alguien ha osado escribir en los muros de la fábrica al final ha resultado ser... una falta de conciencia política... de unos pocos individuos y esto ha provocado... el aumento del mal ambiente dentro de la fábrica... y también ha provocado...
Можно было уничтожить этот лозунг значительно раньше, чем в 10 или 11 часов. Вы ведь хорошо знаете социальную среду Олецка. Знаете, что там в целом хорошие люди.
Está claro... que se pudo borrar la pintada mucho antes, no a las diez o las once, que se pudo borrar la pintada mucho antes, no a las diez o las once, los conoce muy bien, porque ha vivido aquí... son buena gente... y lo mismo... se puede decir de los empleados de la fábrica.
Те, которые у нас были раньше содержали наш лозунг "Мы - народ", и "народ" подчеркнуто.
Bueno, en las de antes nuestro lema era : "Nosotros somos el pueblo", y "somos" estaba subrayado.
Когда мы выдвинули свой лозунг "Мы - народ" и когда я сказал, "пусть правит народ" мне казалось, ч то я был слишком оптимистичен.
Cuando creamos nuestro lema "Somos el pueblo" cuando dije "Que el pueblo gobierne" me pareció demasiado optimista.
Таким был его лозунг.
Ése era su eslogan.
- Он закончил лозунг?
- ¿ Terminó la pintada?
... именно поэтому рекламщики из звездной системы Бастаблона выдвинули такой лозунг :
Por eso, los directivos de publicidad del sistema estelar de Bastablon idearon este lema : " Si Ud. ha hecho seis cosas imposibles esta mañana,
- таков лозунг состязаний.
"el espíritu de juego limpio se ejemplifica. "'Que gane el mejor'es el grito de guerra ".
Мне нужен хороший лозунг, ну, а так как ты тут вдохновение, то я подумал, что в состоянии мне помочь.
Necesito un buen slogan, y como tú has sido una inspiración para esta gente, quizás puedas ayudarme a dar el gran salto- -
Несколько лет спустя, я слышал что этот парень, сделал такой лозунг для бамперов, что заработал очень много денег на этом.
Y algunos años después, me enteré que aquel tipo se le ocurrio un slogan e hizo con él mucho dinero.
Давайте возьмем лозунг
Hagan suya la máxima
"Ступай на Запад, Америка" - таков был лозунг знаменитого Манифеста судьбы.
"AI oeste, América" fue un lema del Destino Manifiesto.
Это наш лозунг.
¡ Exacto! Ese es nuestro lema.
Ферма принадлежит "Cortical Systematics"? Лозунг этой корпорации... вполне мог бы быть : "Враги реальности." Да.
¿ La Granja de Truchas es propiedad de Cortical Systematics?
Помнится, твой класс стремился воплотить этот лозунг.
Según recuerdo, su clase inventó ese slogan.
А его партия выдвинула лозунг "Вся власть - людям". Хотят изменить закон о роботах. Население возражает.
Aunque los Marduk destruyan los robots los rebeldes piden derechos humanos instigando a la gente con cambios en la Ley del Robot.
Да у тебя что ни слово, то лозунг.
Bueno, estás lleno de consignas pegajosas.
Тебе нужен лозунг получше.
Necesitas un lema.
Может мне это использовать? В смысле, лозунг "человек завтрашнего дня"?
¿ Puedo usar "hombre del mañana" como lema?
В таком случае – можешь забрать свой лозунг.
En ese caso te devuelvo tu lema.
И обычно, под фото помещен лозунг из трех слов, ведь больше наше внимание не вмещает, три слова, типа...
La última vez que los republicanos tuvieron esa cantidad de gente negra en un escenario,... los estaban vendiendo. Oigan, amigos, vamos.
Как вам такой лозунг?
"Yo apoyo a las tropas."
- Как вам их лозунг? - Что вы можете сказать? - Уйдите отсюда!
¿ Apoya la manifestación, Ray?
- Это празднование. Это должен быть твой лозунг, говорящий о том, насколько далеко ты зашел... Скайлар Ульрих Жена Ларса
Con esto estás diciendo que has llegado hasta aquí...
Великолепно! Какой был наш лозунг на арамейском?
¿ Una vez más, cual era nuestra línea en arameo?
Не лучший лозунг.
No es un buen lema.
Я пошел к мэру, который обещал принять меры. А он, тот, кто утверждал, что реформы это не просто лозунг его администрации... похлопал меня по попе, поблагодарил за участие... и указал на дверь. Конец фильма.
Voy a hablar con el alcalde y el señor Reformas me da una palmadita, me agradece que me preocupe y me acompaña a la puerta.
Реформы это не просто лозунг моей администрации...
La reforma no es sólo el lema de mi administración.
Это мой лозунг... или мог бы быть, если у меня будет лозунг.
Ese es mi lema. O sería si comenzara a tener un lema.
[Лозунг] "Славься, влагалище!" Эй, сестрёнка.
Oye, hermanita.
¬ от если бы у мен € был лозунг, он бы звучал как
- Si tuviera que elegir una frase pegadiza sería...
Наш лозунг
El ejercicio del mantra.
Похоже на жизнеутверждающий лозунг.
Suenan como palabras según las cuales vivir.
Будь осторожен : они свирепые люди и лозунг "Make Peace" - это не для них.
Sé cauteloso, son gente fiera que se niega a tener paz
Наш лозунг : "держим детей на привязи".
El concepto es "encierra a tus hijas."
Арбенс использовал лозунг, гласящий : "Мы хотим отдать землю обратно людям".
Y Árbenz basó su campaña en un lema que decía "Queremos devolverle la tierra a la gente".
- Его лозунг.
- Es el lema de él.
- Нет, ваш. Лозунг клиники, которой вы управляете.
- No, es el suyo de la clínica que Ud. dirige.
Что вы думаете насчёт своего мужа, взявшего лозунг вашей клиники, которая была создана для помощи наркоманам, и применил его для своих ужасных пыток.
¿ Cómo se siente sobre un marido que toma el lema de su clínica de drogadicción diseñado para ayudar a la gente, y lo convierte en un mantra maniático de tortura?
Ведь у Дайны лозунг - "слово правосудия".
Quiero decir, el lema de Dinah es "la palabra de la justicia."
Его лозунг "Покупки без стресса"
El Slogan de este centro es "Relájese y libérese del stress, comprando."
Братья дороже шлюшек это... это просто лозунг.
No, "Hermanos antes que muchachas" es sólo un lema.
Арбенс использовал лозунг, глосящий : "Мы хотим отдать землю обратно людям".
Y Arbenz corrió con esta postura que decía : "Sabes, nosotros queremos devolverle la tierra a la gente".
Таков наш лозунг.
Ese es nuestro lema.
( * мне пох - лозунг итальянских фашистов ) Наступило время прямых действий.
" ¡ Ha llegado el momento de entrar en acción!
Наш лозунг : "Мы кормим мир."
Nuestro lema es : "Nosotros alimentamos al mundo."