Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Л ] / Льва

Льва перевод на испанский

544 параллельный перевод
- Сорок четыре льва, зебру, пару страусов, и, э-э... О, да, и птицу кокиолли.
44 leones, una cebra, dos avestruces y una cacatúa.
Я не хотела оставлять любимого отца в пасти у льва.
A evitar que se aproveche de mi querido padre.
А вы захотите идти туда в компании трусливого льва?
¿ No sería degradante estar acompañados de un león cobarde?
А храбрость для Трусливого Льва?
¿ Y con la valentía del León Cobarde?
Так можно назвать храброй и блоху, которая завтракает на губе льва.
Podéis decir también : es una pulga valiente que osa desayunarse en el labio de un león.
Был человек : он продал шкуру льва Ещё живого — и убит был зверем.
El hombre que en otro tiempo vendió la piel del león cuando la fiera vivía aún, fue muerto al darle caza.
Я подстрелил пять лисиц и льва, пока ты ездил в деревню.
He cazado cinco zorros y un león mientras estabas en el pueblo.
- Вы входили в логово льва.
- Has entrado en la guarida del león.
Но я бы выбрал шкуру льва.
Sí, vi que fuiste más pantera que otros días...
Он применяет снадобья из льва, это очень важно. Дорогой, не надо смеяться.
Diles que usen la medicina del león.
Еще был Дагу. Отвага, сила и ловкость... помогли ему голыми руками убить льва и содрать с него шкуру.
Luego estaba Daggoo, cuya valentía, grandeza y elegancia le venían de haber matado un león con sus manos y haber comido su carne.
Идите прямо до Данфера, там увидите льва и спросите дорогу.
Vaya directo a Denfert. Verá un león.
ВОЙНА И МИР по роману Льва Толстого
GUERRA Y PAZ
Господь, который избавлял израильтян от льва и медведя избавил его и от руки этого филистимлянина.
El Buen Señor que liberó a los israelitas de las garras del oso y de la garra del león y también de las manos de este filisteo.
Льва!
¡ Un león! ¡ Sí!
И как звезда, и как созвездие Льва среди простых львов сверкает имя нашего великого...
Como una estrella, Como la constelación del León entre los leones sencillos resplandece el nombre de nuestro gran...
Мы нашли трёх женщин И поскольку тюрьма была закрыта ( правда! )... мы бросили их в клетку льва в зоопарке, которая пустовала 3 года.
Rapamos a tres mujeres, y puesto que la prisión estaba cerrada, las encerramos en las jaulas de los leones del zoo, que llevaban 3 años vacías.
Что ж, мистер Спок, если вы собрались в логово льва, вам понадобится врач.
Si va a meterse en la guarida del león necesitará un oficial médico.
Особенно художнику удаются животные, звери и птицы, из которых можно отметить оленя, льва и жирафа.
En particular, el pintor tiene éxito al pintar cuadrúpedos y aves. Podemos destacar sus cuadros sobre el venado, el león y la jirafa.
Помните? Убежавшего льва? Тот цирк...
Aquel león que había huído del circo alemán.
Я родился под знаком Льва.
Yo nací bajo el signo de Leo.
Освободил их из пасти льва и тьмы и вынес их... к свету благословенному, к жизни святой и вечному покою.
Sálvalos de la boca del león y de la oscuridad eterna y condúcelos hasta la luz bendita, la vida sagrada y el descanso eterno.
Да, устрашил, как воробей - орла и заяц льва.
Sí, como los gorriones a las águilas, o la liebre al león.
Живая собака лучше мертвого льва.
Un perro vivo es mejor que un león muerto.
- У нее есть сердце льва, сэр.
- Ella tiene el corazón de un león, señor.
Вот в прошлом году в зоопарке он записал рычание льва. Включил ночью, так Чичилию чуть инфаркт не хватил!
Piensa que el año pasado en el zoo grabó el rugido de un león, luego lo ha puesto aquí por la noche y a Cecilia casi le da un infarto.
Под знаком Льва
Bajo el signo de Leo.
"Под знаком льва" Но что насчёт имени автора?
"Bajo el signo de Leo". ¿ Y qué hay del nombre del escritor?
Я обдумываю покупку "Под знаком Льва".
Estaba planteándome comprar "Bajo el signo de Leo".
Это больше не носит этого названия, это "Под знаком льва".
Ese ya no es su nombre, es "Bajo el signo de Leo".
Под знаком льва.
Bajo el signo de Leo.
Мы конфискуем "Под знаком льва".
Vamos a confiscar "Bajo el signo de Leo".
Он упадёт прямо в пасть льва.
Va directa a la boca del león.
- Думаю, соглашусь на льва.
Creo que me decido por el león.
Я ежедневно подвожу святого Марка и его льва до церкви.
Llevo a San Marcos a la iglesia todos los días, con su león.
Видишь? И телом льва! И он задавал...
y cuerpo de leona, y ponía... oh, ¿ no queréis saberlo?
Грудь, как у быка, а лапы, как у льва.
Tienes el pecho de un toro. Y garras de león.
Сфинкс с человеческой головой и туловищем льва построен более 5500 лет назад.
Cabeza humana, cuerpo de león construida hace más de 5500 años.
Также мы можем прокрутить, скажем, созвездие Льва вперёд во времени и увидеть, каким станет рисунок звёзд в будущем.
Y podemos pasar la película de Leo, el León, hacia adelante y ver las formas que adoptará en el futuro.
Через миллион лет созвездие Льва могут переименовать в созвездие Радиотелескопа.
Dentro de un millón de años, Leo podrá llamarse la constelación del Radiotelescopio.
Такой, атлетического сложения, похож на льва?
¿ Sería una especie de mesomorfo leonino...
Такое письмо смогло бы оживить и каменного льва перед зданием Оперы.
Aquella carta hubiera bastado para devolver a la vida al león de piedra de afuera de la Opera.
Но она сделает из льва мантикору, если ты хочешь увидеть именно мантикору.
Pero puede hacer que un león parezca un mantícora a aquellos que quieren ver un mantícora.
Я его видела. Это хуже льва. И больше.
Estoy segura de que es peor y más grande.
До Сабижа в Паро я помчал на авто ( ах, я лошадь - опять говорю я не то ). Нет, наутро в Париж я приплёлся в сабо и спросил, где увидеть льва,.. ... но никто не ответил мне.
Una mañana llego a París en cascos, y pido ver al león, el rey de los animales, pero me dan con una camilla en el ollar, pues estaban en guerra.
Все большие львы говорили ему без обиняков, что у льва всегда должно быть львиное сердце.
Todos los leones adultos le decían que un verdadero león también ha de tener un corazón de león
Другая - силу льва нам сообщает.
Otra te da la fuerza de un león.
Мы здесь на страже возле вас стояли И вдруг... услышали ужасный рев Быка... нет, льва скорей.
Estábamos guardando vuestro sueño, cuando ha resonado un sordo rugido como de toros, o más bien de leones
Льва.
Un león.
Господь послал ангела в клетку льва, а не царя а Даниил лежал и заснул.
Daniel se quedó y se durmió
Живой пес лучше дохлого льва... ты это скоро поймешь.
Un perro vivo es mejor que un león muerto...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]