Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Марионетка

Марионетка перевод на испанский

276 параллельный перевод
"Она как марионетка."
"Es un maniquí."
И не ходи, как марионетка.
No como si fueses marioneta.
Я ничего не забыла. Я не марионетка, как ты, Короб.
- No soy una marioneta como tú.
- Я всего лишь марионетка.
- Yo sólo soy una figura decorativa.
Гибни, наивная марионетка!
Muere, si quieres inocente marioneta!
Я не марионетка!
¡ No soy la marioneta de nadie!
Марионетка, ловкий соблазнитель.
Una marioneta, un seductor inteligente.
Диктатор-марионетка?
¿ Vuestro dictador marioneta?
- Скармен - моя марионетка.
- Scarman es mi marioneta.
Бленак - марионетка.
Blénac es un títere.
Он больше не сдельщик, не марионетка в руках дирижера или посредника, а цельный работник, осознающий и понимающий свои культурные функции в массе.
Ya no es un títere en manos del director o el intermediario. Es un trabajador realizado y consciente... de su función cultural de masa.
Только косоглазая марионетка по имени Игорь.
Todo lo que tengo es una marioneta bizca que se llama Igor.
Ты марионетка Сталина!
¡ Marioneta estalinista!
Большое Жюри - не больше, чем марионетка в руках Прокуратуры...
El gran jurado no es más que el títere del fiscal- -
Марионетка, как его называют его приятели с другой стороны.
Marioneta, como se le llama caducado Sus amigos en el otro lado.
- Марионетка.
- Un títere.
Бей - марионетка
El Bey es una marioneta.
Ещё одна марионетка от нашего друга Кукольника.
Otra de las marionetas de nuestro amigo el Puppet Master.
Эй, ты, марионетка Сталина. В каком ополчении ты был?
Marioneta de Stalin, ¿ en qué milicia estabas?
В гвардии, марионетка?
Y tú qué, ¿ en el Tercio?
Их раб, посланник, марионетка?
¿ Para ser su mascota, su recadero, su títere?
Император лишь его марионетка.
El emperador es su títere.
Император - ничья марионетка.
Nada de eso.
Вам нужна марионетка, но я сопротивлялся.
Querías a un homólogo. Pero me resistí.
Как марионетка... и у меня есть претензии к кукловоду.
Deberías estar en mejor condición física.
Он - марионетка для дезинформации.
No. El es su portavoz de "desinformación".
Пиноккио-марионетка из дерева, а Терминатор железный.
"Pinocho" es una marioneta hecha de madera.
Но почему ребёнок-марионетка?
Pero por que el niño es una marioneta?
Наш основной приоритет - это дать всему миру понять, что рабочее движение - не марионетка сионистских деятелей!
Nuestra prioridad es hacer ver al mundo que el Movimiento Obrero no está amenazado por sionistas.
Умри, если хочешь, - невинная марионетка.
Muere, si lo quieres, Marioneta inocente.
Ты не марионетка, которую дергают за веревочки. Нет.
- No eres un títere sin voluntad.
А где твоя марионетка?
¿ Y tu marioneta?
Вы и в спальне его послушная марионетка?
¿ También en la cama es su marioneta?
Зачем Отцу быть более реальным чем какая-либо другая политическая марионетка?
¿ Porqué el Padre habría de ser más real que cualquier otra marioneta política?
Она не марионетка, Лорелай.
No es un títere, Lorelai
- Он - марионетка. Он всегда ею был. Для Высших Сил, для Вольфрам и Харт.
es una marioneta. siempre lo ha sido. de los Grandes Poderes, de W. y H. ahora es el nuestro.
Теперь я марионетка в этой корпорации работаю по часам плачу налоги.
Pero, claro. Se paga el precio. Ahora soy una esclava con la presión del horario ¡ y pago impuestos!
Ты лишь марионетка.
Eres sólo una marioneta.
Неплохо, ты сумел понять, что марионетка настоящая.
Te felicito de que hayas logrado darte cuenta de que el muñeco era real.
Теперь расслабь их, будто ты - марионетка, и кто-то перерезал веревки.
Ahora quiero que las dejes caer fláccidas, como si fueras una marioneta y alguien hubiese cortado tus cuerdas.
Словно марионетка, ты был полностью под контролем.
Fuiste como una marioneta, completamente bajo control.
А на самом деле его марионетка.
Su caballito de batalla.
Все эти позы, улыбки... Прямо как марионетка какая-то... Пожимаю руки абсолютно незнакомым людям, которые, должно быть, совершенно слепы, раз не видят, какой я на самом деле.
Digo, posar y sonreír como un maldito títere dándoles la mano a extraños.
Она не может просто гулять здесь и дергать за твои веревочки, будто ты какая-то марионетка.
No puede solo caminar aca y jalar tus hilso como si fueras una marioneta.
Я корпоративная марионетка!
Soy una marioneta corporativa.
Все что от тебя осталось, это пустая марионетка.
Todo lo que eres, es una marioneta vacía.
В конце концов, я ведь всего лишь марионетка.
Qué importa si soy una marioneta.
Потом пусть марионетка ее поцелует.
Haz que la bese.
- Сет Коэн просто марионетка.
¡ Seth Cohen es un cretino!
Орудие! Марионетка!
Una herramienta, un títere.
Я не твоя марионетка!
¡ No soy tu marioneta!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]