Маше перевод на испанский
91 параллельный перевод
Они делают из папье-маше фигурку обычного животного, а в середину помещают глиняный горшок.
Hacen una figura, normalmente un animal, de cartón piedra con una vasija de arcilla escondida dentro del cuerpo.
Скажи Маше, что ты отказываешься от ее жертвы.
Dile a Mariíta, que no aceptas su sacrificio.
Хотя в данный момент я работаю бухгалтером я очень хочу заниматься исключительно моими шляпками из папье-маше.
Y aunque ahora trabaje de contador me encantaría dedicarme en exclusiva a hacer sombreros de papier-mâché.
Шляпы из папье-маше?
¿ Sombreros de papier-mâché?
Папье-маше?
¿ Papier-mâché?
Какое папье-маше?
¿ Qué es papier-mâché?
У меня совещание через полчаса, а я забыла краски и папье-маше дома.
Tengo una reunión de profesores y me he dejado la pintura y el papel maché en casa.
Моего человека из папье-маше
A mi hombre de papel maché
Мы всё-таки не из папье-маше, а живые люди.
Somos hombres. No somos piñatas. ¿ Sí?
Очевидно, Генри карамелизировал огромный крем-брюле в форме пролива Пугет когда случайная искра подожгла 10-метровую Космическую Иглу из папье-маше.
Aparentemente, Henri estaba caramelizando un gran "creme brulee" con la forma del estrecho de Puget cuando una chispa de azúcar prendió 30 pies de papel mache de la aguja espacial.
Например, из папье-маше. Да, супер.
- Con papel maché.
Я тоже так думал, пока не залепил себе один глаз папье-маше.
Eso creí hasta que el papier-mâché me pinchó un ojo.
Обожаю папье-маше!
¡ Adoro el papier-mâché!
Дамочка сделала мокрое пятно из монстра, переехав автобусом а покажи ей голову из папье-маше, как она уже в шоке. Это просто отрезанная голова.
solo es una cabeza cortada.
Э, Ганн, ты же знаешь, что это не папье-маше?
Gunn, tu sabes que no es papel-mache.
Но самым удивительным стало то, как быстро он подружился с Машей.
Pero la mayor sorpresa fue que se entendió muy bien con Mascha.
Голову омара из папье-маше.
Una cabeza de langosta de papel maché.
Накупила тебе папье-маше, что теперь с ним делать?
¿ Qué hago con el papel maché que he comprado?
Его хобби было создавать свои собственные головы из папье-маше.
Su hobby era hacer copias de su propia cabeza con papel-maché.
Он начал летать на маленьких страшных самолетах, которые сделаны как будто из папье-маше, что, кстати, очень захватывает.
Él comenzó a volar esos espeluznantes avioncitos, que parecen que están hechos de papel mache. Lo que es emocionante, por cierto.
Ты не могла бы еще принести бревно из папье-маше для искусственного костра?
¿ Podrías ir a buscar más papel de este para el fuego falso?
Не знаешь как сделать Осьминога из папье-маше?
¿ Tienes alguna idea de como hacer un pulpo de papel-mache?
— Папье-маше?
- ¿ Papel maché?
Вы хотите, чтобы мы подняли флаг над кучей папье-маше?
Quiere que pongamos la bandera en un montículo de papel maché.
Или ему придётся соорудить искусственную Антарктику в студии и прокладывать свой путь через айсберги из папье-маше?
¿ Tendría que construir una Antártida artificial en un estudio y recorrer icebergs de cartón piedra?
Водить сына на дерби, Помогать с физикой, и первым макетом вулкана из папье-маше.
Queremos dirigir el equipo de fútbol y ayudar el día de la ciencia cuando el volcán estalla.
Здесь когда-то было место с ракушками и акулами из папье-маше.
Éste era el lugar donde había muchas conchas y el tiburón de papel maché.
'от € больше похоже на то, что вы проведЄте научную карьеру обуча € п € тиклассников делать вулканы из папье-маше с лавой из пищевой соды.
Aunque, es más probable que pasarán sus carreras científicas enseñando a chicos de quinto año a hacer volcanes de papel mache con lava de bicarbonato.
Однажды он сделал большую чашку из папье-маше и оставил её на диване а я не заметила её и села и... раздавила её.
Un día dejó este papel maché en el sillón yo no lo vi y me senté, y medio que lo aplasté.
Мы делаем папье-маше.
Estamos haciendo papel maché.
Я подумала, может, это и есть ключ к нему. Папье-маше - и... И это случилось.
Pensé que tal vez ésa era una puerta de entrada papel maché y y lo fue.
Это подделка из папье-маше.
Esta es una campana falsa de papel-maché.
- Не пытайся разыгрывать передо мной душераздирающую сцену или твои яйца превратятся в папье-маше.
- No intentes el acto patético conmigo, o tendré tu bolas de pisapapeles.
Мне приходится наблюдать за детьми, делающими фигурки из папье-маше.
Tengo que supervisar a las niños mientras hacen puzzles de papel maché para el escenario.
Красиво, романтично и вполне выполнимо при помощи папье-маше и проволочной сетки.
Hermoso, romántico y fácilmente hecho con papel maché.
Мы делали глобусы из папье-маше.
Estamos haciendo globos terráqueos de papel maché
в которой нужно разбить папье-маше с конфетами
¿ Quieres darle el primer golpe a la piñata?
Кто-нибудь знает как долго сохнет папье-маше?
¿ Alguien sabe cuanto tarda el papel-maché en secarse?
Например, в среду она собрала всю туалетную бумагу и слепила Монт Сен-Мишель из папье-маше.
Sabes, como el miércoles ella tomó todo el papel higiénico y ella hizo en escultura de papel maché del Monte San Miguel.
Папье-маше и шахматы, и балет
Papel maché, ballet, y algo de ajedrez
Представь огнемёт, сделанный из папье-маше.
Un lanzallamas hecho de cañón piedra.
Он делает антилоп из папье-маше чтобы я охотился. А внутри... кексики.
Me hace antílopes de cartón para que los ataque. ¡ Y dentro, pastelitos!
Выглядящее очень реалистично папье-маше.
Pisapapeles de estilo muy realista.
Где это папье-маше?
¿ Dónde está la pasta de papel?
Дети делали скульптуры из папье-маше о том, что они больше всего любят в себе.
Los niños han estado haciendo esculturas de papel maché acerca de lo que les encanta de sí mismos.
Это куча дерьма из папье-маше.
Eso es un montón de mierda de papel maché.
Все что надо, это голова из папье-маше, ручной насос и по-настоящему сильные плечи.
Todo lo que necesitas es una cabeza de papel maché, un petardo, y unos buenos músculos en el cuello.
- Ты виделся с Машей?
- ¿ Qué hay de ella?
У вас бицепсы из папье-маше.
Hombros hacia atrás.
Делаешь папье-маше?
¿ Estás haciendo papel maché?
Я достала бумагу для папье-маше.
Tengo tarea por hacer.