Медом перевод на испанский
206 параллельный перевод
Смотрите, медом пахнут!
- ¿ Uh? - Miren, varas de oro.
Она закапывает ее по шею в песок,.. намазывает ей голову медом... и спускает на нее красных муравьев.
Ella la entierra hasta el cuello, pone miel en toda su cabeza... y deja que las hormigas la devoren.
Баловались медом, брагою.
Ahogando en aguamiel sus pesares.
Будто- - Будто обмазан медом.
Era como si estuviera cubierto de miel.
Буровая установка в Кувейте ломается именно тогда, когда я уверен, что нас настигла удача, упала настолько быстро, что мой живот все еще над Медом, и я всё ещё не имею представления, что буду делать тут.
Me sacan de una torre de perforación en Kuwait... justo cuando estaba seguro de que íbamos a hacer un descubrimiento. Un vuelo de regreso tan rápido que mi estómago aún está sobre el Mediterráneo... y aún no tengo ni idea de qué se supone que hago aquí.
Губы с медом схожие,
Labios de regaliz
Затем заставим его обмазаться медом и отвезем на пасеку.
Entonces se cubre todo de miel y va a un panal de abejas.
Я никогда не понимал, почему умирают в туннелях всегда пахнет медом, и почему все стремятся на запад...
Nunca he entendido, por qué la muerte en los túneles Siempre huele a succionar miel, y las cabezas hacia el oeste...
Я ПЬЮ ПИВО С МЕДОМ.
Me gusta solo con la miel.
Пчеле не устоять перед медом.
Es irresistible cuando una abeja descubre la miel.
Имбирный чай с медом, температура - 80 градусов Цельсия.
Té de jengibre con miel a 80 % C.
Пусть ребенок благословит мои ульи, и я буду обеспечивать вас медом три года.
¿ Puede el Niño bendecir mis colmenas? Les proporcionaré miel durante tres años.
Ты намазал мне лицо медом.
Me pusiste miel en la cara.
Ромео, Ромео, покрой меня ты страстно душистым медом и с помощью соломинки всоси. - Чего?
"Romeo, Romeo, cúbreme de miel y ven a lamerla toda."
В душе я пользуюсь водоактивным очищающим гелем... затем скрабом для тела с медом и миндалем... и отшелушивающим скрабом для лица.
En la ducha, me aplico un gel purificador al agua... y luego un limpiador corporal de miel y almendras. En la cara, un gel exfoliante.
Отец мой, этой ночью я покрыла тело Вашего брата медом и лизала его.
Padre! Anoche, unte el cuerpo de su hermano con miel, y lo chupe, durante horas...
Я принес тебе поесть. Вкусную чашечку чая с медом.
Te traje un té con miel muy rico.
Зеленый чай с медом.
Té de hierbas con miel.
Помнишь, Винни-Пух вечно совал свой нос в горшок с медом?
¿ Recuerdas que a Winnie Pooh se le pegaba a la miel?
Девчонке достался горшочек с медом и она вылизала его до дна.
La chica vio un frasco de miel y se lo zampó todo.
Вини пух полез за медом.
Oye, Pooh. Debes dejar de comer tanto miel.
- С медом и корицей.
- Es con miel y canela.
Выпейте теплого молока с медом, аспирин, и оставьте меня в покое.
Váyase a tomar un vaso caliente de leche con miel y una aspirina, y déjeme en paz.
Дайте нам две порции блинчиков с медом и еще бекон, пожалуйста.
Dos pilas de panqueques de miel con tocino a un costado.
Это земля, текущая молоком и медом.
Allí fluyen ríos de miel y de leche.
Налить тебе воды с медом?
¿ Quieres aguamiel?
Не угодно ли воды с медом?
¿ Te gustaría un poco de aguamiel?
С медом, пожалуйста.
Con miel, por favor.
Да, ты увидишь, это замечательно, она полна мёдом с верху до низу.
Sí, ya la verás, es maravilloso, está repleta hasta el fondo.
Хлеб с мёдом подайте королеве в обычное время.
La reina comerá pan y miel a la hora acostumbrada.
- Кто же это ходит за мёдом с воздушными шариками?
... miel...
Когда идешь за мёдом, главное, чтобы пчёлы тебя не заметили.
- ¿ Cuál te gusta?
Ешь десерт, он с мёдом.
- Cómete el postre, que lleva miel.
И всё это время Винни мысленно возвращался к своим горшкам с мёдом, оставшимся дома.
Y todo ese tiempo... Pooh seguía pensando en sus tarros de miel.
Хрюня, у меня в шкафу 1 2 горшков с мёдом, и они зовут мой животик.
No, Piglet. Pero hay doce tarros de miel en la alacena... Y están llamando a mi pancita.
Марципан, пряник, ватрушка с мёдом!
Mazapán, alajú, pan de especias.
Черный чай с медом.
Negro, con miel.
Его кто-то вырастил. Кормил мёдом и соком. Обогревал.
Alguien la crió, la alimentó con miel y solano, la mantuvo calientita.
А красотки раздают жареный арахис с мёдом?
¿ No viene la señorita con el maní tostado?
Если вытерпишь их, потом тебе всё сладким мёдом покажется.
La agonía de estar con ellos hará que esto parezca poca cosa.
Вот чёрт, все ноги мёдом вымазал.
Diablos. Me llené las piernas de miel.
Сделай мне чай с мёдом, ладно?
Prepárame un té con miel, ¿ puedes?
Мёдом тебе тут намазано, да?
No puedes estar lejos de este lugar, ¿ eh?
Дома выпьешь горячего молока с мёдом.
Ahora cuando llegues a casa tomas un buen vaso de leche caliente.
Если вытерпишь их, потом тебе всё сладким мёдом покажется.
La agonía de estar con ellos va a hacer que lo que estas parezca nada.
Я что-то вроде "получите больше пчёл вместе с мёдом".
Soy de los que piensan que "la miel atrae a más abejas".
Большую кружку какао и кусок булки с мёдом.
Un chocolate caliente grande y pan con miel.
Нет, чай с мёдом.
No, té con miel.
Принёс тебе тайное сонное зелье моей тёти Лулы – тёплое молоко с мёдом.
Te he traido la poción secreta del sueño de mi tía Lulah ; leche caliente y miel.
Хочешь чаю с мёдом?
¿ Hago mas te, cariño?
Там что - мёдом мазано?
¿ Estoy hecho de miel?