Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мелодия

Мелодия перевод на испанский

382 параллельный перевод
Мне не понравилось. Так уж вышло, мой религиозный друг, что "Моисей и его осёл", это моя любимая мелодия! Я знаю каждую ноту!
Resulta, amigo bovino... que "La marcha de los húsares" es mi pieza musical preferida.
И вдруг тихо играет мелодия
Y tocan suavemente mi canción
Как только начинает мелодия звучать,
Cada vez que un conjunto empieza a tocar
Это ваша любимая мелодия?
Creo que es tu favorita.
Знаешь, это забавно. Иногда мелодия застревает у меня в голове, вот как сейчас, и вскоре я слышу, что еще кто-то ее напевает. Кажется, мелодии перепрыгивают из головы в голову.
Sabéis, a veces se me mete en la cabeza una melodía, y poco después alguien la tararea también.
Когда будете петь вместе, получится мелодия.
Luego, las juntamos todas y tenemos un acorde.
Поете вместе и получается мелодия. Готовы?
Las juntamos todas y obtenemos un lindo acorde. ¿ Listos?
Как называется мелодия?
Sí, ¿ cómo se llama esa canción?
Мне нравится эта мелодия.
Para mi estara bien.
О, это оригинальная мелодия и довольно занимательная.
Oh, es una original melodía, y bastante divertida.
Эта мелодия.
Este es el tema.
Это хорошая мелодия, но плохая аранжировка.
- La composición es un horror.
Тебе очень нравится эта мелодия, верно?
Te gusta mucho esa pieza, ¿ verdad?
Такая милая мелодия. Но я ее так исказила.
Es tan bonita, y hago que suene tan mal.
Ты - нежная мелодия
Para mí eres como Una melancólica canción
Называется "Бродвейская мелодия".
"Melodía de Broadway".
Такова Бродвейская Мелодия!
Es la melodía De Broadway
Такова Бродвейская Мелодия!
Esto es la melodía de Broadway
Джонни, эта мелодия действует мне на нервы.
Esa melodía me saca de quicio.
Иногда мелодия может оказать странное влияние на разум.
Algunas veces, la música juega con la mente de uno.
Эта мелодия, она ведь не из оперы?
Esa melodía... No es de una ópera, ¿ verdad?
Я хотел спросить, знакома ли кому-нибудь из вас эта мелодия?
Me pregunto... si alguno de ustedes podría reconocer esta melodía.
В Северной Индии также существует подобная мелодия, которая является частью заклинания.
Porque en el norte de India hay una melodía similar... que también es parte de un hechizo.
Фигурки ручной работы, и кроме того весьма оригинальная мелодия.
Fíjese, las figuras son cinceladas, y con una particularidad... El motivo del carillón es muy original.
Это ведь мелодия из музыкальной шкатулки, да?
Es la canción de la caja de música, ¿ verdad?
Майлс, это не та мелодия, которую Флора постоянно напевает?
Miles, ¿ no es ésa la melodía que Flora está siempre tarareando?
[Смешок] Чур, сначала мелодия, моя дорогая. А слова потом, угу?
La melodía primero querida, y... después la letra, ¿ Hmm?
И это его любимая мелодия.
Ésta es su canción favorita.
Запоминающаяся мелодия, да?
Pegajosa canción, ¿ verdad?
Всю дорогу обратно эта мелодия не давала мне покоя. Понимаете? Поэтому я повернул обратно и познакомился с двумя любителями -
Mientras manejaba, la melodía seguía en mi cabeza... entonces tuve que dar la vuelta con el auto y regresar... donde dos escritores aficionados...
Все эта проклятая мелодия, все она.
Es... esta música...
Однажды я включил радио, там играла эта мелодия, именно она.
Un día pongo la radio. Y tocaban esto. ¡ Esto!
- Мелодия.
- Desafina.
Как вы догадались, эта чарующая мелодия называется "любовь с большой буквы".
Como ya sabrán, esa melodía se llama "Amor".
- Вам знакома эта мелодия?
- ¿ Conoce esta melodía?
Та мелодия, о которой я говорю, была очень медленной. Это была такая нежная музыка.
La melodía era suave, la música era más delicada.
Слепота как чёрная река, текущая медленно, как мелодия, среди огромных водопадов.
La ceguera como un negro río... fluyendo lentamente como una melodía... hacia los grandes saltos.
Десять секунд, Suреr. ( ( мелодия ) "Suреr Sоul Тhеmе" от JB Рiсkеr'ов )
Diez segundos, Super.
Прекрасная мелодия.
Muy sexual.
Очень чувственная мелодия, вот увидите.
Es una melodía muy sensual.
Мелодия мировой скорби, исполненная на самой маленькой скрипке мира.
La canción más triste, tocada en el violín más pequeño del mundo.
Эта мелодия побуждает меня желать любить.
Esta música me incita a amar.
Её мелодия показывает людям, как прекрасно жить в этом мире.
Su música inspira al hombre a vivir en paz sobre la tierra. A vivir en paz sobre la tierra.
Эта когда-то популярная мелодия?
Una antigua melodía
Это была мелодия из популярного сериала "Рохайд".
Tema de la serie de televisión "Rawhide". Gracias.
Та же самая мелодия, что ты услышала у пруда.
Es la misma melodía que oíste en la laguna.
Эта мелодия используется для танца.
Es una melodía que sirve para bailar.
Представь мою голову на твоем плече и твои губы осмелели на небе полная луна и старая мелодия играет я куплю эту мечту
Pues cualquiera vuelve allí. Pero es que mis documentos están en él. Yo no me enfrento a esa escopeta.
Мне нравилась эта мелодия!
- ¡ Me gustaba esa canción!
Запоминающаяся мелодия.
Melodía pegajosa.
Итак, что это за мелодия?
¿ Cuál es?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]